它知是一句美國俚語,多用在口語中表達驚歎的意思,幾乎可以用在任何你想表示極為驚訝的時候,鬥魚主播茄子的口頭禪...
網路詞語:“空耳”專指一種在原歌曲的歌詞上,故意將原語言的發音理解為另一種語言,寫出與原本歌詞意思不同,甚至毫無關聯的新的“歌詞”,以達到惡搞或雙關為目的的文字遊戲,尤其常見於把一種語言按發音強行用其他語言的文字代替...
“Follow me, Follow me, Follow me, Follow me, Follow me, I got the k-k-keys”它的中文空耳比較搞笑,網友說這種空耳應該是“防盜門呢防盜門呢防盜門呢阿哥kikiki...
空耳來源於日語詞語“そらみみ”,在日語中是“幻聽”的意思,但後來漸漸轉義為將歌詞中的一句話(或一個字)的讀音,造出發音相似的另一句話,常用在歌詞和鬼畜中,是一種在文字領域進行惡搞娛樂的方式...
現在「空耳」專指一種將原歌曲中的歌詞,故意用另一種語言,取其與原語言相似的語音,寫出與原本歌詞不同,甚至毫無相關的新的“歌詞”,以達到惡搞或雙關的目的文字遊戲...
魚,好大的魚,虎紋鯊魚出自TV動畫《No game No life》的OP《This Game》原句應該是——We~are maverick ~救済なんていらない由於日式英語發音的特色,被大家空耳為——魚~好大的魚~虎紋鯊魚~這可能是傳播度...
由此,《郭冬臨之陷落》不停在網上發酵,到後來連郭冬臨本人都加入了調侃大軍,調皮地說能不能換個名,哪怕是郭冬臨之餡餅呢⋯...
有,對於現在的B站,不喜歡的點如下:1.彈幕質量的飛速下滑,無意義的低素質彈幕增多...
二週目表示重溫見封滾見xx滾又瘋一個我從未見過如此厚顏無恥之人淚目一拳一個xx怪xx怪,講究如此沙雕各種刷cp聖誕老人板攔根/板藍根爆丸小子電雞小子/電擊小子...