班固《揚雄傳》的翻譯?使用者67144701559832019-10-30 08:34:29

翻譯:

揚雄字子云,蜀郡成都人。揚雄小時候喜歡學習,博覽群書,沒有什麼不知道的。為人簡樸,悠閒自在,很少特別的喜好,對於富貴不急求,對於貧賤不悲傷,不求品行端方有志氣來要求名滿天下。

自己有最低的限度:不是聖賢的書不喜歡,不適合自己心意的事,即使能富貴也不去做。揚雄曾經喜好辭賦。此前,蜀有司馬相如,作賦很壯麗典雅,揚雄心中佩服他,每次作賦,常把他作為榜樣模仿。

又驚訝屈原文才超過相如,卻至於不被容納,作《離騷》,自己投江而死,為他的文章感到悲傷,讀時沒有不流淚的。認為君子時勢順利就大有作為,時勢不順就像龍蛇蟄伏,機遇好不好是命,何必自己投水呢!

便寫了一篇文章,常常摘取《離騷》中的句子而反駁它,從豎山投到江水中來哀悼屈原,名為《反離騷》。

起初,揚雄四十多歲時,從蜀來京師遊學,大司馬車騎將軍王音為他的文才感到驚奇,就召來把他任命為門下史,推薦揚雄待詔,一年多後,上奏《羽獵賦》,拜為郎官,任黃門給事,和王莽、劉歆並列。

哀帝初,又和董賢同官。成、哀、 平年間,王莽、董賢都作了三公,權力超過人君,推薦的人沒有不提拔的,但揚雄三代不升官。到王莽篡位,論談者用符命讚美其功德而被封爵的人很多,揚雄仍不被封侯,因年紀大而漸升為大夫,他就是如此淡泊勢利。

當時人都瞧不起他;只有劉歆和範逡敬重他,而桓譚認為他無與倫比。桓譚說:“現在揚子的書文義最深,論述不違背聖人,如果後來遇到逢時的明君 ,再經歷幾個賢明的人的閱讀,被他們稱道,那麼必定超過諸子了。”

原文:

揚雄,宇子云,蜀郡成都人也。雄少而好學,博覽無所不見,默而好深沉之思。清靜亡為,少耆欲,家產不過十金,乏無儋石之儲,晏如也。自有大度,非聖哲之書不好也;非其意,雖富貴不事也。

雄嘗好辭賦。先是時,蜀有司馬相如,作賦甚弘麗溫雅,雄心壯之,每作賦,常擬之以為式。又怪屈原文過相如,至不容,作《離騷》,自投江而死。

悲其文,讀之未嘗不流涕也。以為君子得時則大行,不得時則龍蛇。遇不遇,命也。何必湛身哉!乃作書,往往摭《離騷》文而反之,自岷山投諸江流以吊屈原,名曰《反離騷》。

初,雄年四十餘,自蜀來至遊京師,大司馬車騎將軍王音奇其文雅,召以為門下史,薦雄待詔。歲餘,奏《羽獵賦》,除為郎,給事黃門,與王莽、劉歆並。哀帝之初,又與董賢同官。當成、哀、平間,莽、賢皆為三公,權傾人主,所薦莫不拔擢,而雄三世不徒官。

及莽篡位,談說之士用符命稱功德獲封爵者甚眾,雄復不侯,以耆老久次轉為大夫。恬於勢利乃如是。於時,劉歆及範逡敬焉,而桓譚以為絕倫。桓譚曰:“今楊子之書文意至深,而論不詭於聖人,若使遭遇明君,更閱賢知,為所稱善,則必度越諸子矣。”

此文出自東漢·班固《漢書·揚雄傳》

擴充套件資料

寫作背景:

《漢書·揚雄傳》:揚雄,字子云,蜀郡成都人也。其先出自有周伯僑者,以支庶初食採於晉之揚,因氏焉,不知伯僑周何別也。揚在河、汾之間,周衰而揚氏或稱侯,號曰揚侯。

揚雄是漢賦“四大家”之一,又是西漢末年的一代大儒,身兼文學家、思想家兩種身份。《漢書·揚雄傳》載其“年七十一,天風五年卒。”(下引本傳,不再出注)天鳳為王莽新朝年號,五年即公元18年。其生當在漢宣帝甘露元年,為公元前53年。

是一個跨世紀的人物。揚雄一生歷官漢成帝、漢哀帝、漢平帝及新朝王莽四帝,又是一位歷經兩朝,歷官四代的耆宿。

他文彩煥然,學問淵博;道德純粹,妙極儒道。王充說他有“鴻茂參聖之才”;韓愈贊他是“大純而小疵”的“聖人之徒”;司馬光更推尊他為孔子之後,超荀越孟的一代“大儒”。

作者簡介:

班固(32年—92年),字孟堅,扶風安陵(今陝西咸陽東北)人,東漢著名史學家、文學家。班固出身儒學世家,其父班彪、伯父班嗣,皆為當時著名學者。在父祖的薰陶下,班固九歲即能屬文,誦詩賦,十六歲入太學,博覽群書,於儒家經典及歷史無不精通。

建武三十年(54年),班彪過世,班固從京城洛陽遷回老家居住,開始在班彪《史記後傳》的基礎上,與其弟班超一同撰寫《漢書》,後班超投筆從戎,班固繼續撰寫,前後歷時二十餘年,於建初中基本修成。

漢和帝永元元年(89年),大將軍竇憲率軍北伐匈奴,班固隨軍出征,任中護軍,行中郎將,參議軍機大事,大敗北單于後撰下著名的《封燕然山銘》。後竇憲因擅權被殺,班固受株連,死於獄中,時年六十一歲。