香港和廣東語言一樣嗎?周飛1109733812021-12-28 14:21:25

香港話和廣東話的區別有以下四點:

1。聲調

有語言學專家提出,香港粵語和廣州粵語的區別主要是兩點,首先是韻母,一些香港廣東話中的韻母在廣州廣東話裡實際上是沒有的;另一點,也是比較顯著的一點,就是聲調。

大家都知道廣東話有九個音調: 粵語九聲 來自港漂圈 00:0000:05 在一個詞語中,如果兩個字都是第一聲陰平調時,廣州人會把兩個陰平調發音為55-53的發音通常不是55(黑色線部分)而是53(灰色線部分),也就是音調有點降調的意思,這一點和普通話裡面的變調非常相似。

隨著兩地交流越來越頻繁,也有很多新移民把廣州廣東話的發音習慣帶到香港,現在一些香港廣東話中,也會把陰平發作53的詞語。

2。懶音

港式粵語中的懶音相對是比較多的,還記得圈妹之前給大家專門出過一期講粵語中懶音問題的欄目嗎? 在粵語裡,最經典的懶音就是n、l不分了,比如: 呢個 (ni1 go3),不是(li1 go3) 你:nei5,不是lei5 香港人區分這兩個聲母的難度,絲毫不輸讓某些南方地區的小夥伴念清楚:“劉奶奶找牛奶奶買榴蓮牛奶”。

鼻化音ng懶化的現象也很常見(我 ngo 讀成 o),這個聲母不僅是香港粵語克服懶音的難點,也是學習粵語的小夥伴很難發音標準的點。 另外聲母gw懶化成聲母g,以及送氣聲母p懶化成聲母b也是非常常見的懶音。

比如: 廣gwong 州zau,讀成港gong 州zau 普pou 通tung 話waa,讀成煲bou 冬dung 瓜gwaa 所以下次遇到香港朋友和你謙虛地說:“我的‘煲冬瓜’很普通,請多包涵”時,千萬不要以為別人要煲湯給你飲咯。

但是,這並不代表廣州粵語中就完全沒有懶音,現在廣州的“連輕人”中懶音的現象也逐漸多起來,所以,說粵語時儘量注意避免發懶音才是說準粵語的關鍵。

3。普通話化音和地域音

隨著普通話教育在廣東地區的不斷深入,以及外地人遷入廣州學習粵語,給廣州的粵語也帶來一些變化。普通話化音的現象常見於來廣州多年,能熟練使用粵語的外地人,由於他們是在日常生活中學習粵語,但是某些發音沒有經過系統地學習和訓練,很容易不自覺地和原本自己的方言或者普通話混淆。

這種發音方式在廣州漸漸流通,再加上普通話的使用頻率大大多過廣東話,慢慢地部分廣州的年輕人也會出現普通話化音。 比如: 瑞seoi 士si 讀成:銳jeoi 士si 救gau 援wun 讀成:救gau 袁jyun 千cin 維wai 讀成:纖cim 維wai 另外,由於是用粵語的地區橫跨兩廣,不同地方都會存在發音差異,加之居住在廣州的其他廣東地區的人受到自己鄉音的影響,也會對廣州本地的粵語的發音形成影響。

4。外來詞

廣州粵語和港式粵語最大也是最直觀的分別應該就是在詞彙的用法上了,用香港人的話說就是“terms唔同”。

港式粵語由於歷史因素受英語的影響很大,外來詞基本是由英語直接音譯過來使用的,而廣州粵語中的外來詞通常是跟普通話的標準翻譯,用粵語來發音,比如: “Chelsea”廣州叫“切爾西”, 香港叫“車路士”; “Arsenal” 廣州叫“阿森納”, 香港叫“阿仙奴” “laser”,廣州叫“鐳射”,香港叫“鐳射”。

語言是不斷髮展的,隨著香港和內地的溝通越來越多,兩地的粵語也在不斷融合,相互發展。過去,經典港片和TVB劇集把港式粵語帶到內地,比如“冷氣”、 “Book位”之類香港話已經滲透到廣州人的日常生活中。

現在,越來越多的普通話詞彙也融入到了港式粵語中,比如“聽尼士(tennis)”改成“網球”、“仄紙(cheque/check)”改成“支票”等。 香港的高校也逐步推行“兩文(中文、英文)三語(香港話、普通話和英語)”。

一方面本地粵語得以很好地傳承發展,同時使得兩地更好地溝通;另一方面日常粵語口語的使用和規範的書面語始終存在差異,導致本地學生在書寫時經常夾雜粵語詞彙和語法,或是歐化的句式,“兩文三語”教學便可以有效地彌補這個侷限。

香港和廣東語言一樣嗎?Vin神_灰太狼2021-12-28 15:15:25

不一樣。雖然廣東和香港都說粵語,但口音上的差別卻非常大。粵語具有完整的九聲六調,保留了較多古漢語特徵,也正因為粵語的多聲調,所以很多時候哪怕大家都是講粵語的,但其實並不在同一個頻道。

比如說,廣州人平時講粵語是有抑揚頓挫的,香港人講話則自帶tvb腔,多帶懶音,語調平且溫柔。

香港和廣東語言一樣嗎?使用者58781740138182021-12-28 15:07:01

廣州人和香港人說的白話基本一致,都是以廣州西關口音為準,區別在於香港人的白話發音受外來語言尤其是英語和臺灣腔的影響,懶音連音多一點,發音柔和一點,廣州人的發音硬朗一點,咬字更清晰一點,更像粵劇的古典發音。

再一個是使用的詞彙稍有區別,比如廣州人使用冰箱,空調,公交,導彈等等,而香港人則會說成雪櫃,冷氣,大巴,飛彈。

這種詞彙差異,不影響交流,就好比南北方說的芫茜和香菜,番茄和西紅柿,黃芽白和大白菜,薯仔和土豆等等的區別。

省港澳地區的白話基本以廣州西關口音為主,而兩廣其他白話區,通常會帶有當地的口音,比如佛山市,佛山白話口音跟它轄下的順德,南海,高明,三水的各自口音都有明顯不同。

香港和廣東語言一樣嗎?風度翩翩的廣東老帥哥2021-12-28 14:50:25

香港本來講的粵語就是我們廣東話呀,所以說他們和廣東話是一樣的。只是香港可能由於之前殖民地的影響吧,所以他講話除了講廣東話之外,它中間會夾一點英語,這也是人家的生活習慣,這是很難改變的,而我們廣東人一般都很少帶英文的

香港和廣東語言一樣嗎?八斗堂2021-12-28 13:48:31

廣東粵語與香港粵語大致相同,香港本來就是廣東人為主,只是由於殖民地的歷史,使香港人粵語詞語中摻雜了過多英語單詞的直譯音,由於廣東粵語使用的地方多廣西壯族自治區也有使用的,因此,發音有差異不足為奇了。至於誰最正宗和準確的發音無法定義。