不是飄,

不是亂世佳人,

它最好的名字,就是它原本的那個:《

GONE WITH THE WIND

》。

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

這不是寫親情友情愛情的書。

這不是寫某人成長奮鬥史的書。

這是一部寫時代的書。

在一段橫跨若干年的不長不短的時間範圍裡,一切都在改變。

改變總是就這樣悄無聲息地出現,悄無聲息地進行,悄無聲息地離開。不論是微小的還是龐大的,卑賤的還是高貴的,破舊的還是嶄新的,簡單的還是複雜的,活的還是死的,都無時無刻不在改變,彷彿清風拂過一樣不留痕跡。

我們的感覺是如此的不敏銳,常常要等到一切都已經發生了很久之後,出現了重大後果之後,才會意識到風早就已經來過了。

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

在記錄時代的故事裡,所有人的人生都像是一條線,各種交錯、穿插、糾纏和平行。我們的目光在故事中隨著這一條條線向更遠處延伸,牽連出更多的線、更多的結點。因為每一條線都不同,都有它自己的形貌、內在以及種種特質屬性,所以我們每個人在跟隨線的時候,看到的、感受到的也總是不同的東西。每一條線都有自己的優點和缺點,有自己的歷史和未來,使得我們在不同的年齡、不同的心境下,獲得不同的體驗。同一條線,此時看時,是灰暗的、粗糙的、毫無吸引力的;彼時看時,卻是深沉的、內斂的、富有內涵的。

這,好像是名著的普遍特徵之一。

說回這個故事。雖然它不是專門寫友誼的書,書裡帶給我最大感觸的卻是兩個女人的友誼。

一個人若感受不到生活的沉重和世事的艱難,是因為有人在替他揹負這一切。

斯嘉麗

揹負著這些,不管以怎樣的姿態,不管以怎樣受人詬病的三觀,事實卻始終是,她揹負了,主動揹負的,義無反顧的一直揹負著。這使得她身後的人們得以延續往日的生活,延續往日的三觀,而不必因為生活的重壓而強行改變自己,變成一個曾經為自己所不齒的人。

《亂世佳人》這個譯名,雖然不能代表這本書,卻像是為了斯嘉麗和

梅拉妮

準備的。這兩個人就像是一個現實中的人分割成的兩個面,都不夠完整,而共同的核心是堅毅果敢。就連她們兩個的名字都特色鮮明,但搭配起來毫不衝突反而相得益彰。

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

Scarlet

[人名] [英格蘭人姓氏]斯卡利特職業名稱,鮮豔織物的印染者或銷售者,來源於古法語,含義是“鮮紅的布”(scarlet cloth);

Melanie

[人名](女子名),來源於希臘語,含義是“黑的”(black);

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

亂世中的英雄放在和平盛世,一般不是變態神經病就是各種婊。但是原本也不應把處於這個環境中的人,單獨拿出來放到另一個環境中去評判,畢竟,

生活沒有如果

。所以在很多人眼中,斯嘉麗是個婊,梅拉妮是個聖母,可正因為有了這個衝鋒陷陣的婊,聖母才可以在後方調和;正因為有個這個精神支柱聖母,婊才可以更加放開手腳敢打敢拼。人性,本身就是多面的、複雜的,所以何必給人打上這麼單一的標籤呢。

I can hold my breath

I can bite my tongue

I can stay awake for days

If that's what you want

Be your number one

I can fake a smile

I can force a laugh

I can dance and play the part

If that's what you ask

Give you all I amI can turn it on

Be a good machine

I can hold the weight of worlds

If that's what you need

Be your everything

願一切如斯嘉麗一般生存意願強烈的人,都能好好活下去。

【注】本文中漢語角色名對應的英文名:

斯嘉麗·奧哈拉

(Scarlett O‘Hara)

瑞德·巴特勒

(Rhett Butler)

梅拉妮·漢密爾頓·維爾克斯

(Melanie Hamilton Wilkes)

阿什利·維爾克斯

(Ashley Wilkes)

這其實是一篇《GONE WITH THE WIND》的讀後感,這一次,只寫關於書名。

本文微信版點這裡:

亂世佳人,不如隨風而逝

【微信公眾號:子瞳。同步更新,歡迎關注,下圖可掃碼】

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝

『讀書』亂世佳人,不如隨風而逝