航空英語:機長說的那些鬼話
國外乘搭飛機時,你有更多機會聽到飛行員透過廣播「碎碎念」讀出指令。
當中有不少飛行術語令人難以理解,外國飛機師兼作家
Patrick Smith
在其網站解釋飛行術語,有些含高度技術性,但亦有部分聽來詼諧又荒謬。
例句:Due to
an equipment change
, departure for Heathrow is delayed three hours。字面意思很容易理解:
因更換「Equipment」,將會延遲三小時離開希思羅機場。
So,飛機真有什麼零件要更換嗎?NO,NO,NO~
Equipment是指飛機本身
,Smith寫道:
拒絕以真實名字來稱呼整個行業最重要的物件,不是很奇怪嗎?
不少人第一秒會聯想到
安全氣囊
「AIRBAG」
其實,air pocket是「氣流」的口語表達。
例句:Ladies and gentlemen, we are now on our final approach into Miami。字面解釋:
各位善男信女,這是我們進入邁阿密的
最終進場
了。
要是這次進場沒有成功,那就……
Smith寫道:
對飛行員來說,當飛機到達航程最後直線段,對齊跑道的延長中心線,毋須再轉彎或操縱飛行,就是『Final approach』。
Smith指出,飛行員或空乘有時會
以乘客身份乘搭航班
去目的地,為下次執飛航班做準備,這個舉動便是「Deadhead」。
例句:Sorry folks, but there‘s
a ground stop
on all flights headed south from here。字面解釋:
抱歉各位乘客老爺,由這裡飛向南方的飛機都要停在地上了。
實際上,這句話的意思是:
航班因空管被
限制起飛
,通常都是因為流量控制。
據Smith稱:
以誇張方法叫喚慢悠悠的乘客趕快上機,感覺比「最後召集」更加緊急。
例句:Due to an
area of weather
over New Jersey, we’ll be turning southbound toward Philadelphia…字面解釋:
由於新澤西上空有天氣領域,我們將轉飛往南方去費城。
其實,
area of weather
通常是指雷暴或者區域暴雨。
例句:“We‘re just finishing up some
last minute paperwork
and should be underway shortly…字面意思:
我們剛完成了
最後幾分鐘的卷面作業
,應該在短時間內啟航。
Smith解釋道:
這些文書工作包括
修改飛行計劃
、載重平衡手冊(weight-and-balance record) ,等待維修人員的報告及飛行日誌等等。也可以說,它是航班延誤的一種預兆
例句:“Good news, we’ve been given an EFC time of 30 minutes after the hour。”好訊息,我們獲告知「EFC time」是30分鐘後。
EFC=Expect Further Clearance
,有時又稱為
放行時間
(release time),是指航班在空中盤旋或在地面滯留時,期望可獲放行的時間。
Holding Pattern,這是要維持逼格的意思嗎?
其實,這個詞的意思是:
因天氣和交通延誤時,飛機以馬場形路線在空中盤旋。
你知道哪些“鬼話”?歡迎留言
圖文轉載自網路