一個關於自謙語的日文語法
匿名使用者 發表于 娛樂2021-11-21
對的,お~~します ご~~します 的意思跟什麼 什麼 ます是一樣的。只是跟尊敬對方。
お~~いたします ご~~いたします 也是和上面兩種一樣的。只是這個最自謙。
他們的自謙程度從大到小依次是:お~~いたします >お~~します > ~~します
比如:
電話します(我給你打電話。)
お電話します(我給您打電話)
お電話いたします(小人給您打電話)
上面這句並非什麼小人,只是為了舉這個例子。體現自謙程度。
ご~~します同お~~します一樣。只是一個接音讀一個接訓讀。
お+動詞的ます形(去掉ます)+する 動詞原形する結句是簡體,動詞變形接ます是敬體, 就成了します,確實用します更尊敬聽者,
或者ご+サ變動詞詞幹 +する 這兩者都是自謙語。
する這個動詞有個自己的自謙動詞致す(いたす),意思是一樣的,
お+動詞的ます形(去掉ます)+いたす
或者ご+ サ變動詞詞幹 +いたす 比上面的自謙形式還要謙卑一些
例如:我去給您拿鞋子 お靴をお持ちします。 或者お靴をお持ちいたします
我要參加 ご參加します 或者 ご參加いたします
。。。
一個比一個更尊敬……
【普通】→【尊敬】→【更尊敬】