《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-22 回答

《鋼鐵是怎樣煉成的》(俄語:Как закалялась сталь)是前蘇聯作家尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基1933年所著的一部長篇小說。

尼古拉·阿列克謝耶維奇·奧斯特洛夫斯基(俄文:Николай Алексеевич Островский,拉丁化:Nikolai Alexeevich Ostrovsky,1904年9月29日-1936年12月22日),前蘇聯作家。

“人生最寶貴的東西是生命。生命屬於我們只有一次。一個人的生命是應當這樣度過的:當他回首往事的時候,既不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而感到羞恥。這樣,在臨死的時候,他就能夠說,‘我已將我的整個的生命和全部精力獻給了世界上最壯麗的事業——為人類的解放而鬥爭。’”——保爾·柯察金

俄語原文是:

Самое дорогое у человека — это жизнь。 Она даётся ему один раз, и прожить её надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое, чтобы, умирая, смог сказать: 耿碃鈍度墁道惰權伐護вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества。 И надо спешить жить。

一般都是按照上述翻譯方法翻譯,可以有個別地方略有不同。

《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-22 回答

全名:尼古拉·阿歷克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基

關於詞的問題,首先,原文是俄語的,中文版的是翻譯過來的,個耿碃鈍度墁道惰權伐護別的詞語或許不同的人翻譯的或許不同,不能說誰的錯,只能說誰翻譯的更接近原文的意思,我記得以前叫 本 拉登,現在叫 本 拉丹 其實都是同一個人。

《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-22 回答

尼古拉·阿列克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基,

只是翻譯的不同,不過第一個認同的人多

《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-22 回答

作者的全名應該是:尼古拉·阿列克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基。

應該是碌碌無為,這是被更多的人所熟知的。被逼庸俗也算對吧,主要是因為翻譯者的理解和認識不同,但這並不造成我們理解上的困難。

《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-23 回答

全名是:尼古拉·阿歷克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基

“碌碌無為”改成了“被逼庸俗”,指是翻譯問題,

《鋼鐵是怎樣煉成的》的 作者是誰?其中的名句到底是誰的對? 匿名使用者 1級 2009-10-23 回答

尼古拉·阿列克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基,

不知到了、