《詩經》中《桃夭》《兔置》詩意
《桃夭》
【註釋】
夭夭:木少盛貌。于歸:指姑娘出嫁。①:賁加草頭,音墳,果實將熟的樣子。
註釋】
夭夭:花朵怒放的樣子。
灼灼:花朵色彩鮮豔如火;。
華:同花。
之子:這位姑娘。
于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿, 故稱“歸”。
宜:和順、親善。
蕡(fén):肥大。有蕡即蕡蕡。
蓁(zhēn):葉子茂盛。
【譯文】
桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁。早生貴子後嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。
兔置
肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肅肅兔罝,施於中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔罝,施於中林。赳赳武夫,公侯腹心。
【題解】
詩人讚揚武士的勇猛。
【註釋】
1。肅肅:整飭貌,整齊嚴密。一說稀稀疏疏。罝(jū):捕獸的網。兔:一說“兔”同“菟”,荊楚方言呼虎為菟,那這裡的兔就是老虎。一說兔即兔子(不至於那麼多武士圍獵幾隻兔子吧?)
2。椓(zhuó ):敲擊、打擊。丁丁(zhēnɡ):象聲詞,敲擊木樁的響聲。佈網捕獸,必先在地上打樁。
3。公候:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指統制者。幹:盾牌。一說通“捍”。干城,禦敵捍衛之城,屏障之義,此指防衛的武士。
4。逵(kuí):九達之道曰“逵”。中逵,逵中,即四通八達的路叉囗。
5。仇(qíu ):通逑。
6。林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。
7。腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。
譯文
兔網結得緊又密,
佈網打樁聲聲碎。
武士氣概雄赳赳,
是那公侯好護衛。
兔網結得緊又密,
佈網就在叉路口。
武士氣概雄赳赳,
是那公侯好幫手!
兔網結得緊又密,
佈網就在林深處。
武士氣概雄赳赳。
是那公侯好心腹!