(參考書籍:「日本語の文法」,村田水恵,株式會社アルク)

學日語的朋友們經常遇到的、最頭疼的問題就是

“は”和“が”的區別

,兩個助詞都能跟在名詞的後面成為句子的中心,但用法上有微妙的差別,

姉は買い物をしています。/我的姐姐正在買東西。

姉が買い物をしています。/我的姐姐正在買東西。

【中級日語】“は”和“が”用法上到底有什麼區別?

其實這些句子都可以用,沒有什麼毛病,而其中文譯文也意思差不多,所以很多初級學生會混亂。一般來說,日語母語的人基本上一看就自然地能區別這些用法上的差別,平時生活中不會產生語法錯誤。但是他們卻無法給外國人解釋這些語法問題,因為他們從小一直說,很自然學會了日語,日本的學校國語課程上也幾乎沒有提到日語語法,所以不能給外國人說明白。

我對此作了一點研究,現在來給大家說明一下這些微妙的差別,我這次試圖使用

“新舊資訊”這個概念

來分析一下。

我們先看一看上述例句中的用法。

如果別人問你“你的姐姐在哪裡?”的話,

お姉さんはどこにいますか?/你的姐姐在哪裡?

——姉は(スーパーで)買い物をしています。/我的姐姐正在(在超市)買東西

也可以更詳細地說:“姉は今スーパーで買い物をしています。”

此時

“は”

比較合適。那麼,如果兩個人在路上步行,一個人突然站住,說“我發現了姐姐”的時候,

どうしましたか?/你怎麼了?

——姉が(あそこで)買い物をしています。/我的姐姐(在那)買東西。

此時

“が”

才合適。也可以說:“姉があそこで買い物をしています。”

那你們想一想,「」裡填哪個助詞更好呢?

問題:“が“和”は哪個最好?“

A:どっちの方「 」好きですか?/你喜歡哪一個?

B:朝ご飯「 」食べましたか?/你已經吃早飯了嗎?

日本人誰也一看就明白,A一定是“が”,B的話,“は”才合適。為何如此?

首先,分析一下。從語法分類的角度來看,が是格助詞,表示主語 subjective case 或者形容詞的物件。

田中君が吃茶店で仕事をしています。/田中君在咖啡店工作,(作為主語的が)

田中君は中國が大好きです。/田中君很喜歡中國,(が就是表示二類形容詞“大好き”的物件)

與此相比,「は」不是格助詞,是「係助詞」(かかりじょし),語法功能和其起源都不一樣。は可以代替其他格助詞,或者和其他助詞同時使用,譬如:からは、では、には、よりは……

コーヒーは飲みました。

這個句子和“コーヒーを飲みました“相同,可以說,係助詞「は」替代了格助詞「を」的功能,は沒有特定的case/格功能,而表示一個句子中的“主題” topic 。如果在名詞後面加上了は,可以表達關於那個名詞的說明、描寫。

我們先看看“が“的功能。

日語句子一般可以分類為兩種,第一就是

“現象文”

,第二就是

“判斷文”

。現象文表示透過自己的直覺來把我的外面現象、或者表示某個東西的存在。

太陽が正午の位置に上っている。/太陽上升到了正午的位置。

道には木がたくさん生えている。/路上長著很多樹。

登校する中學生が見える。/我看見在去上學的初中生。

桜の匂いがする。/我聞到櫻花的香氣。

這些句子一定使用格助詞“が”,這都是表達透過自己的直覺聽見、看見等,可以說表示發現。這個時候,太陽是看見的,樹木也是透過視覺來發現的,櫻花的香氣也是透過味道感受到的。上述的例句中,

——姉が買い物をしています。/我的姐姐(在那)買東西。

這也屬於這個句型。既然是透過自己直覺來感覺到,這個句型提到的主語是自己發現的,或者體驗到的。這些感覺可以說是

“新的資訊

”。

「が」還能表示說話人的強點,上述的:“どっちの方が好きですか?”就是,兩個東西中你喜歡哪一個?的意思,這個時候說話人提問是對方的強點在哪一個,所以使用“が”,譬如:

1。日本の國土の內、與那國島が一番西の端にある島だ。/日本國土中,與那國島是位於最西邊的。

2。哺乳類の中では鯨が一番大きい。/哺乳動物中鯨是最大的。

這些句子中,隱含著其他的未列出來的物件,比如,在日本第一個句子表示,日本國土中有很多島嶼,但“與那國島”才是最西邊的,第二個句子中暗示,世界上有很多種的哺乳動物,比如,狗呀,貓呀,馬呀,驢呀之類,然後強調在海中生活的鯨才是最大的。這是

強點的“が”

那第二個“判斷文”呢?判斷文一般根據已知的資訊對某個東西進行判斷的,也可以是關於某個

“主題”

的描寫。上述的句子,

——姉は買い物をしています。/我的姐姐正在(在超市)買東西

這個句子中「姉」不是主語,而是句子的

“主題”

,對方問說話人“你的姐姐在哪裡?”的時候,「姉」就是回答的關鍵資訊,而且別人已經提到了,可以說是

“舊的資訊“

【中級日語】“は”和“が”用法上到底有什麼區別?

むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさん「 」住んでいました。ある日、おじいさん「 」山へ芝刈りに、おばあさん「 」川へ洗濯に行きました。

(昔時,有一對老夫婦,老爺爺上山砍柴,老太太臨川洗衣)

這是日本最有名的童話“桃太郎“開頭部分,你們想一想,「」中は和が哪一個比較合適?

第一個「 」,名詞:おじいさんとおばあさん是故事中第一次登場的人物,可以說第一次提到的”新資訊“,所以使用”が“比較合適。第二個「おじいさん」和「おばあさん」都是已經提到的舊資訊,所以使用”は“比較合適。

一般判斷文對已經知道的資訊進行自己的判斷,也可以表示

普遍的原則或者真理

1。道路はたくさんの人や車が通行するところです。(名詞文)/道路是很多人和車子通行的地方。

2。地球は丸い。(形容詞文)/地球是圓形的。

3。高橋選手は毎日走る。(動詞文)/高橋選手每天跑步。

第三個句子動詞走る是原形或者る形,這個形態一般意味著普遍原則,所以和“は“同時使用。如果這個時候用が,對母語的人來說有點奇怪。

×道路がたくさんの人や車が通行するところです。

×地球が丸い。

△高橋選手が毎日走る。

描述普遍原則的時候描述的物件一定是已知的,就是“舊資訊”,而且所有對普遍原則、真理等的描述是透過自己理智的判斷來進行。如果對方提問“蛋糕和地球哪個是圓形?”或者“誰每天跑步?”的時候,可以回答說:〇「地球が丸い」、〇「高橋選手が毎日走る」。這些句子中的“地球”和“高橋選手”是會話中第一次被提到的,可以說是“

新資訊

”。

“だれが”,“なにが”,“いつが”,“どこが”,

提到“誰”,“什麼”,“什麼時候”,“哪裡”的時候總是和“が”搭配,不可以用“は”。

✖だれは,✖なには,✖いつは,✖どこは,

這些對我們母語的人來看非常奇怪的。因為は表示主題的時候,提到的東西都是已經知道的。所以,不能和疑問詞同時使用。

朝ご飯「 は」食べましたか?/你已經吃早飯了嗎?

——もう食べました。/已經吃過了。

這個對話中“朝ごはん”雖然是第一次提到的,但聽這話的人也瞭解自己已經吃飯了的資訊,對朝ごはん雙方共有前提知識。

ドラえもんは実はデブだ。/哆啦A夢其實是胖。

這個句子關於主題“主題”哆啦A夢加上說明,也可以說描寫一個事實。而且,現在在中國大家都知道哆啦A夢,可以說是提到大家已經知道的話題。

係助詞「は」在中古日語中,原來是選定一個名詞和別的名詞進行對比的時候使用的。現代日語中也有這個功能。

このコーヒーは値段は高いですけど、美味しいです。/這杯咖啡價格有點貴,但很好喝。

這個句子中,“このコーヒー”可以和這個店鋪的其他飲料或者其他咖啡店的咖啡對比,而且同樣是關於“このコーヒー”,說話人描述這杯咖啡時在味道、香氣、顏色、容器等資訊中故意選定“價格”來進行對比,描寫“有點貴”。你們再看看下面的例句,

A:わたしは田中です。

B:わたしが田中です。

這A和B都能翻譯成

“我是田中”

,但詳細看一看,A提到“わたし”的時候暗示和其他人對比的“我”,所以別人提問:あなたはどなたですか?/“你是誰?”的時候,就回答說:“わたしは田中です”。與此相比,B是表示說話人的強調在哪(在上面提到的強點的“が”),就是強調“わたし”,不是其他人的意思,所以對方提問:田中さんはどなたですか?/田中桑是哪一位?,就回答說:“わたしが田中です“我就是田中,這樣才行。如果想描述”田中桑是老師“的話,

田中さんは先生です。

但如果對方提問“哪一位是老師?“的時候,說話人的主題是”老師“,然後”老師是誰“的資訊屬於新出現的,就是新資訊,所以回答說:田中さんが先生です。這個也可以說:先生(舊資訊)は田中さんです。

ドラえもんは耳がない。/哆啦A夢沒有耳朵。

這個句子屬於“

AはBが〜”

的句型,A和B是名詞,~是形容詞或者描述的表達,就是

關於A,B是~的

耳がないけどドラえもんは貓です。/雖然沒有耳朵,哆啦A夢是一隻貓。

這個句子中,“耳朵”是強點,“ドラえもん”是主題。

ドラえもんの耳はどうしましたか?/哆啦A夢的耳朵怎麼樣了?

疑問的時候,這個“耳朵”和其他身體部分對比,使用“は”。回答的時候:

(ドラえもんの耳は)ネズミに齧られてしましました。/它的耳朵被老鼠吃掉了。

關於が和は的區別還有很多問題,最好會話中多用,說錯時被日本人每次糾正。我目前(2019年5月)為了中國學生提供線上口語課,也提供修改日語寫作服務,

價格實惠,口語課80RMB/1小時,日語修改100RMB/每500字

。如果想提高日語表達能力,請隨時聯絡我。

【中級日語】“は”和“が”用法上到底有什麼區別?