開啟這篇文章的肯定都是喜歡閱讀的小可愛,知米妞先給你們點個贊哦!

話說知米閱讀到現在已經開了3期的課程(第4期5月22日報名哦),在平時跟學員們接觸的過程中,知米妞發現很多學員其實都有不好的閱讀習慣,而且主要表現為4個方面。

今天知米妞就來給大家盤點一下,

我們在閱讀英文原著的時候常見的4個誤區,大家一定要規避,養成良好的閱讀習慣。

查詞狂魔

“每個不認識的生詞都要去查,一個都不能放過!”,這是很多小可愛在第一次接觸英文原著的時候常犯的錯誤,比如下面這位同學:

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

為什麼不能瘋狂查詞

其實:第一遍讀一本英文書時不需要查出所有生詞意思+弄懂所有語法原因。why?讀英文書查遍所有生詞的壞處有三:

1、浪費時間。

一些生詞意思可以從上下文資訊推斷出來,而且不是每一個生詞都需要記得分毫不差,首先積累高頻單詞就已足夠;

2、一詞多義。

查出所有生詞意思並不能保證你讀懂文章,一詞多義是指即使你去詞典裡找一個單詞的意思,你會發現它有n個意思,幾種詞性,英文沒有中文、法文這麼精巧,一詞一義的對照性很低,

你仍然需要結合語境去推斷理解。

3、抹殺興趣。

當你花了2個小時查出一本英文書前3頁的所有生詞,你發現你才讀了3頁,這樣的投入產出比,你還願意讀下去嗎?煩躁死了是不是。

所以

第一遍大家先通讀全文,結合上下文推測生詞意思,目的是理解文章大意。時間允許的話,第二遍去查漏補缺,這樣才能鍛鍊大家流暢閱讀的能力。

語法成癮

“我要搞清楚小說裡每句話的的語法結構!”,平時老師收到的提問最多的也是關於語法的問題,有些小可愛真的是特別執著的分析每一句的語法結構。

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

其實:語法是語言現象的規律的總結,它本身是不斷髮展變化的,而且實際上並沒有絕對對錯,尤其是文學作品,很多作者不會按照套路來的,很多作者都有自己的語言風格。若是糾結於每句話的語法結構,介詞用法,你會很累的,也很快就堅持不住了。

如果連看下去都堅持不住,那談何能力的提升?

所以其實我們應該先明確的是,讓自己先讀進去,然後再是更加深入的讀。

在閱讀的過程中如果遇到長句或者難句,先試試斷句或者查查句子裡是否有常見短語、固定搭配。這樣的閱讀會更輕鬆高效。

拼命摘抄

“我要把文章裡的句子短語全部摘抄下來!”,

做筆記是個好習慣,但是要帶著思考去記錄。

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

學員會經常曬自己的筆記

其實:如果你的日常學習/工作就已經很忙碌,那麼去讀懂每天一千字左右的小說情節大意,理清人物關係和故事發展,就已經很足夠了,而不是非要機械地全篇抄寫、全篇背誦等。

而且你自己想想,你寫下來的東西歐多少是真正記在腦子裡面的呢?

所以,知米妞建議大家,不要機械的摘抄,更多的去思考,去享受閱讀的過程。享受故事本身的樂趣,就像看電影,把注意力放在情節、角色上,遇到情動之處的句子,這才是你真正應該摘抄和掌握的內容。

中英對照

這是知米妞經常被提問的最多的問題:“知米閱讀能不能提供中文翻譯啊”,我現在堅決的告訴大家:不提供!!!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

知米閱讀不提供中文譯本

從語言習得的角度來講,現在國際學術界都較為推崇偏沉浸式(immersive)的學習。在學習的過程中,儘量使用目標語言(L2),避免出現母語(L1)。

給大家用英語考試舉個簡單的例子:有些同學讀英語題,用英語思考,用英語作答;有些同學讀英語題,腦子裡翻譯成中文,用中文思考,再在腦中把答案翻譯成英文,用英文作答。這就活生生多了兩個步驟,不是自己給自己挖坑麼!更不用說,兩種不同的語言,不可能所有概念一一對應,再優秀的譯者翻譯之後都會丟失一部分資訊,更何況你我。

可以使用該原著的漢譯本做原著的輔助讀物,但不可以進行英漢對照式的閱讀

好啦,以上就是大家在閱讀英文原著的過程中常見4個錯誤習慣,知米妞現在已經給大家揪出來啦!

希望大家有則改之無則加勉,養成良好的閱讀習慣,才能真正透過閱讀來提升自己的英語水平。

然後知米閱讀第4期5月22日就可以報名了哦,本期新增書單——童話小鎮,初中水平以上即可學習。對閱讀感興趣的小夥伴千萬不要錯過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!

閱讀英文原著常見的4個誤區,你肯定踩過!