大家說說自己看過的外文計算機書籍的中文翻譯質量怎麼樣啊?念著倒才的帥2017-02-25 11:31:42

首先我沒有看過外文翻譯的計算機書籍,但是凡是大多數外文翻譯的東西給我們的感覺就好像少了靈魂一樣,畫龍沒點睛,就好比咱們的古詩詞翻譯成英語一樣,少了好多精髓的東西,比較能翻譯的非常好的作品還是有,但畢竟是少數,不是這些人不懂計算機,而是這些人不懂翻譯。翻譯是一種再創作的行為,即需要翻譯人員對外語有深刻的理解和認識,又需要翻譯人員有較高的本國語言的寫作能力,關鍵是明白本國民眾最基本的表達方式和用語習慣,還需要翻譯人員將外國人的表達方式轉換成國人表達方式的高超能力。所以多半是感覺很生硬!