唐臨為萬泉丞古文翻譯?使用者36368126760724042019-10-25 13:25:55

唐臨為萬泉丞原文唐臨為萬泉丞。縣有囚十數人,皆因未入賦而系。會暮春時雨,乃耕作佳期。唐臨白縣令:“囚人亦有妻兒,無稼穡何以活人,請出之。”令懼其逸,不許。唐臨曰:“明公若有所疑,吾自當其罪。”令因請假歸鄉。臨悉召囚令歸家耕作,並與之約:農事畢,皆歸系所。囚等感恩,至時畢集縣獄。臨由是知名。[註釋]

1、為:做

2、萬泉:古縣名

3、丞:原為輔助意,此處講輔助縣令的從屬官員

4、賦:賦稅

5、系:拘囚

6、會:適逢,正趕上

7、雨(yǜ):下雨

8、乃:是

9、佳期:好的時期

10、白:稟報

11、稼穡(sè):耕種與收穫12、活:使…活下來13、請:請允許我,請讓我 14、出:使…出來15、逸:逃跑 16、許:答應 17、明公:對縣令的尊稱18、自:自願 19、當:擔當 20、罪:責任21、因:於是 22、悉:全部 23、令:讓24、約:約定時間 25、畢:結束 26、系:關押27、所:…的地方 28、等:用在人稱代詞或名詞後面,表示多數,一類人 29、感:感謝 30、恩:恩德 31、由是:從此[譯文] 唐臨當上萬泉縣令的從屬官員。縣裡有十幾個囚犯,都是因為未交賦稅而被關押的。適逢暮春時節的雨季,正是耕種的好日子。唐臨稟報縣令:“囚犯也有妻子孩子,不能耕種與收穫怎麼養活他們,請把他們放出來。”縣令害怕他們逃跑,不允許。唐臨說:“大人如果有所顧忌,我一個人承擔罪責。”於是縣令請假回家。唐臨把囚犯全部召集起來讓他們回家耕種,並且和他們約定:農忙結束,都要回到監獄裡去。囚犯們感激唐臨的恩情,到時候全部集中在縣的監獄裡了。唐臨從此出名了