可以理解為很熟的肉,燉肉,前面幾個字都是取諧音“控”的意思。臺灣灣人喜歡吃魯肉飯,就是用三層肉弄的。
按照英文讀音念:”kong ba 崩“,前兩個音與普通話四聲差不多,最後那個音跟輕聲音階差不多,但是需要稍微拉長一點,三個音的長度一致。
其實按照普通話念,絕大部分臺灣人也聽的懂,臺灣的國語和普通話是同一個語言。
請教談彩禮時是女方先提出彩禮數額,還是男方先提出來?
加固劑是什麼?
2天時間玩井岡山景區的話怎麼安排比較好?