清平樂,村居古詩中的"臥”是什麼意思?使用者14026075131237952020-04-03 02:56:26

清平樂·村居① 茅簷②低小,溪上青青草。

醉裡吳音③相媚好④,白髮誰家翁媼⑤。大兒鋤豆⑥溪東,中兒正織⑦雞籠;最喜小兒無賴⑧,溪頭臥剝蓮蓬。[2] [編輯本段]註釋譯文 【註釋】 ①清平樂·村居:清平樂,詞牌名。村居,這首詞的題目。“樂”在此處讀yuè 《清平樂·村居》歌曲譜 ②茅簷:茅屋屋簷 ③吳音:作者當時住在江西東部的上饒,這一帶古時是吳國的領土,所以稱這一帶的方言為吳音。④相媚好:彼此之間很親熱。這裡指互相逗趣,取樂 ⑤翁媼(ǎo):對古代老婦的敬稱。老翁老婦 ⑥鋤豆:鋤掉豆田裡的草。⑦織:編織。⑧無賴:同“無賴”,“亡”讀(wú)這裡是淘氣、頑皮的意思。【譯詩】 草屋的茅簷又低又小, 溪邊長滿綠綠的小草。含有醉意的吳地方音, 聽起來溫柔而又美好, 大兒子,豆地鋤草身在河東, 二兒子,正忙於編織雞籠。最令人喜歡的是小兒子的調皮神態, 橫臥在溪頭草叢裡, 剝食著剛剛摘下的蓮蓬。