龍在西方文化中有邪惡的意味,為什麼馬斯克這次的飛船命名為龍?
翻譯問題。
西方的大蜥蜴,dragon,應該翻譯為“抓根獸”
中國的龍,龍,應該翻譯為“loong”
這還用會的回答嗎?
他非常擔心又要被炸燬,所以只好以“龍”之名來命名飛船了呀!
中國救了特斯拉,所以龍是他的救星、福星,不叫龍,恐怕火箭和飛行員都掛了,事實證明這是正確的[酷拽]
想多了!我們國家住14層高樓的業主照樣升官發財。
想多了,誰便取一個名,猜什麼神。
世界馬氏宗親聯合會知道馬家出了個馬斯克一定很高興了,,,馬克思思想曾經統治了半個地球,現在馬氏也在多個領域獨領風騷,,地球看來很快要改名叫馬球了。
這說明馬斯克喜歡中國的傳統文化,他知道,中國的龍是好的象徵,而且能上天入地,神通廣大,用龍來命名他的飛船是再恰當不過了。再說,馬斯克是南非人,並非土生土長美國人。南非是黑人國家,中國對黑人國家都比較友好,向來援助力度都比較大,而且很多都是無償的,馬斯克對中國是心存感激的。用龍來命名也是理所當然的事。但為了顧及西方人的感受,他又不能明目張膽的把中國龍貼在飛船上,於是就貼上了西方龍。但咱們中國人心裡明白就好了,這叫司馬昭之心路人皆知呢。馬斯克頻繁來中國,對中共很少批評,大多是讚美,也可見他內心裝著一箇中國。馬斯克加油!!!
可是中國人都說我們是龍的傳人
向中國致敬,因為馬斯克在美國沒人投資他,他資金主要來自國外,包括中國。
因為馬斯克姓馬,“龍馬精神”“飛龍在天”當然是好詞啦。馬家出了很多人才,就不說遠的馬克思了,馬雲、馬化騰、馬斯克、馬克龍……太多了。
龍,有反重力的本領,足見馬斯克的野心
要區分多拉貢(翼蜥)和龍,從我們每個人做起,改變有誤認知
因為還有龍與地下城、龍槍編年史,還有強大睿智的象徵
飛龍在天。
飛龍在天啊。