“吃雞”這個詞是怎麼來的?
這句諺語的由來是因為電影中男主角在的拉斯維加斯賭場裡有一種雞肉套餐晚飯。如果在賭場賭贏了就可以有錢買晚飯吃了。
純手打,希望能幫到你哈~
這是因為騰訊公司出品的:“刺激戰場”玩這遊戲勝利結束時會顯示一行字出來:大吉大利今晚吃雞!就是這樣來的。
最早出現在絕地求生中,當最後存活下來的玩家勝利後,就會出現大吉大利今晚吃雞。
絕地求生獲勝之後顯示出來的大吉大利,今晚吃雞,就是吃雞的意思,代表著絕地求生最後的勝利者
吃雞出來半年換了顯示卡開搞,當時專門去了解了下吃雞的含義,大家都說了電影有演過,其實在美國那個南北戰爭的年代,大家賭博,都沒什麼錢錢的,所以賭博贏了的晚飯有火雞吃,因為賭博除了實力,運氣才非常重要,所以絕地求生從降落點到最後存活,實力與運氣並存,大贏家就吃雞啦
因為和“刺激”諧音,然後被玩家戲稱為吃雞!
那是來源於美國賭城拉斯維加斯的一個故事!
在上世紀的70年代,在美國拉斯維加斯的賭場每贏一局可以贏得2美元,而當時賭場供應一種包含三塊雞肉、土豆、蔬菜的套餐,售價1。79美元,所以贏一局的錢可以買一份吃,這便是吃雞這個故事的起源。現在人們把它作為咒語來乞求賭博時候的好運。
有一部名叫《決勝21點》的賭博題材電影,電影裡的主角每次去賭城時都會來上這麼一句話。可以說吃雞這個詞已經成了那些賭徒們開賭前祈求自己有個好彩頭、保佑自己贏錢的“咒語”了。
不說了,我要去吃雞了!大吉大利,今晚吃雞!
希望我的回答對你有所幫助!
“吃雞”這個詞的由來有很多種解釋。
其中一種也是受認可程度最高的解釋來自電影《決勝21點》中男主角每次去賭場前的臺詞:“winner。winner。chicken dinner!”也就是勝利,勝利。晚餐吃雞肉!
我的理解是類似於我們中國的一些諺語,比如“天上掉餡餅”之類的。
這句諺語的由來是因為電影中男主角在的拉斯維加斯賭場裡有一種雞肉套餐晚飯。如果在賭場賭贏了就可以有錢買晚飯吃了。
吃雞其實是一款非常紅的全球的線上的聯機遊戲——《絕地求生:大逃殺》PLAYERUNKNOWN’S BATTLEGROUNDS
那麼什麼是“吃雞”? 事實上,它也是非常簡單的,“大吉大利,今晚吃雞”是在贏得比賽第一名後出現的英文“WINNER WINNER,CHICKEN DINNER”的官方譯文。 最近在網際網路上爆發了這個問題。
事實上,這是一個梗。 這段經文的原始版本是“Winner winner ,chicken dinner!!” 從電影《決定21》。 因為在電影裡,每個賭徒在進入賭場賺錢之前讀這句話,他總是贏。 此外,中文版的“大吉大利,晚上吃雞”也出現在《賭城風雲》的中。 這樣一箇中國特色又足夠貼切翻譯的也很少見。
由於遊戲的本地化水平基本上等同於“自動翻譯”,所以這句話直譯為“大吉大利,晚上吃雞”。 雖然譯文與“信達雅”無關,但也被認為是一種衝擊,而這句話的“不清楚”性質使其迅速流行起來,成為流行的說法。
在這款遊戲的玩家眼中,這句話相當於默契的秘密程式碼,類似於“開黑”。 與此同時,非《絕地求生》玩家在看到“大吉大利,今晚吃雞”這個詞時也很好奇,這也促成了這款遊戲的受歡迎程度。
當你打贏這局,存活到最後,就顯示,大吉大利,今晚吃雞
最早應該是外國的一個英文單詞,絕地求生這個也是在外國最早就行,國外的版本玩到最後的一個會有一句恭喜的話,而這句話,用中文翻譯不了,如果強行翻譯就是大吉大利今晚吃雞,,你說的吃雞應該就是這裡來的