這11個英語俚語可以直譯,別再中“中國式”英語的毒!
都說“一朝被蛇咬十年怕井繩”,在英語中,“中式英語”就好像是那條咬了人們的蛇。不過凡事總有例外,比如下面這11個英語短語,可謂中英文的完美契合,一起跟著皮卡丘看看吧!
1、Walls have ears隔牆有耳
牆有了耳朵,那豈不是任何秘密都將被偷聽嗎?所以要千萬小心“牆中的耳朵”哦。
例句:
Shhh! Walls have ears。 Don‘t say anything about our business here。
噓!隔牆有耳,別在這談我們的事。
2、Rack your brain(s)絞盡腦汁
“rack”有剝削、榨取,使痛苦的意思,rack your brain 就是剝削榨取你的大腦,使之痛苦,和“絞盡腦汁”簡直是完美的契合。
例句:
Put all of these codes on a paper, so you won’t have to rack your brain to remember them anymore。
把這些密碼都寫在一張紙上,你就不用絞盡腦汁去記了。
3、kill two birds with one stone一石二鳥
字面意思就是“用一個石頭殺了兩隻鳥”,簡稱
一石二鳥
。
例句:
Everyone would agree that it is a good idea to kill two birds with one stone。
大家都同意這是一個一石二鳥的好方法。
4、test the water試水,摸底
“試水,摸底”是在做任何沒有把握的事之前必做的一個過程,以免因為盲目而犯錯。
例句:
Bob always tests the water before making a decision。
鮑勃
總是在做決定之前摸底一番。
5、a mountain of stress壓力山大
壓力如山一般大,這時候你就該認真思考如何減壓了,千萬不要讓壓力壓垮了自己的精神。
例句:
Those exams make me feel under a mountain of stress。
那些考試讓我覺得壓力山大。
6、Fine feathers make fine birds.人靠衣裝
好看的羽毛能讓
鳥兒
更漂亮,當然好看的衣著搭配也就能人更有魅力啦,是不是神同步?
例句:
A:I don‘t see why I should have to wear a necktie for a job interview。
我不明白為什麼我去面試要戴上領帶。
B:Fine feathers make fine birds。
人靠衣裝嘛。
7、big mouth大嘴巴
如果你想要保守住自己的秘密,那麼首先就要遠離那些“大嘴巴”的人們。
例句:
I’m not going to tell you the secret because you have a big mouth。
我不會把秘密告訴你,因為你是個大嘴巴。
8、Same old, same old.老樣子
像以前一樣,這不就是說“老樣子”嘛!
例句:
A:How are you doing?
最近怎麼樣?
B:Same old, same old。
還是老樣子啦。
9、be in the spotlight成為焦點
這個簡直太形象了,焦點不就時時處在大眾的聚光燈之下嗎?
例句:
He is used to being in the spotlight。
他習慣了成為眾人的焦點。
10、the lesser of two evils兩害相權取其輕
選擇風險最小的,這是在任何不利場合下都適用的答案!
例句:
I think you should choose the lesser of two evils。
我覺得你應該兩害相權取其輕。
11、Better late than never.遲做總勝過不做
我們自小就知道“
亡羊補牢,為時不晚
”的道理,當損失已經造成的時候,我們最好的做法就是及時糾正錯誤,將損失降到最低。
例句:
Let‘s do it。 Better late than never。
我們開始吧,遲做總比不做好。
最後
如果你想加入有外國人、
大學生的英語社群,搜尋公眾號“豎起耳朵聽”即可加入
,那裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。