都說生活有百般滋味

酸甜苦辣各不同

但煩惱鬱悶時

總是覺得活著就剩下苦了

日子過的連狗都不如

不過看到“dog days”可別以為是在說日子苦

一起和小醬看看正確的意思吧

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

01、“dog days”是什麼意思?

在英語中,dog days指一年中最熱的時期

也就是我們常說的:

三伏天,酷暑期

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

這個詞的起源有個說法:

16世紀羅馬天文學家發現,每年天氣最炎熱這幾個星期,天狼星(Sirius)總與太陽共升共落,而天狼星的別號是the Dog Star,這段酷熱期在英語中就被俗稱為dog days

例:

The dog days will arrive soon。 We‘d better install an air conditioner。

三伏天就要來了,我們最好裝一個空調。

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

02、“a cold day in July”是什麼意思?

字面翻譯是“七月中寒冷的一天”

但其實七月份的天氣通常來說是炎熱無比的

所以這個短語要表達的是:

這種情況發生的機率很低,或者說壓根兒不可能

“a cold day in July”

“某事幾乎不可能發生或發生機率極低”

相當形象的一個短語

例句:

It’ll be a cold day in July before they keep good terms with each other。

想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

03、“that'll be the day”是什麼意思?

that‘ll be the day跟a cold day in July相似

意思是:

胡扯,哪有那樣的事;不可能發生

和我們常說的“太陽從西邊升起”差不多

帶有嘲諷的意思

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

例:

A: Mike says he’s going to give up smoking。

邁克說他要戒菸了。

B: That‘ll be the day!

那是不可能發生的!

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

04、“in my day”是什麼意思?

in my day = 我小的時候;當年

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

例:

Kids take so much for granted nowadays, in my day a new bike was really special。

現在的孩子把很多東西都太不當回事了,我小的時候一輛新腳踏車就覺得非常特別。

dog是“狗”,day是“日子”,那麼dog days是什麼意思?

還有一個類似的表達

the old days = 在過去,在以前

例:

In the old days we only had four or five TV channels。

在過去我們只有四五個電影片道。