Taylor說,這首歌是關於(Dorothea從好萊塢)回到家鄉度假,與舊日戀人重燃愛火的故事。

Tis 是“it is”的古老的縮寫形式,根據Google’s Ngram Viewer,最初出現於1555年,於1709年左右達到使用高峰,所以這個詞會給人以一些復古的感覺。

部分歌詞

And

the road not taken looks real good now

And it always leads to you and my hometown

The Road not Taken 是美國詩人

Robert Frost

的代表作之一,即未走過的路。詩中,詩人把人生的不同選擇比作分叉路,人們總是會幻想未走過的路的風景,甚至悔恨沒有踏上那條路。

而在這首歌中,女主選擇了成名的好萊塢之路,放棄了家鄉與男主。所以,當她回顧人生的路的時候,她幻想著如果做出那些錯過的選擇,就會回到家鄉和男主身旁。

[Bridge]

(So I‘ll) wonder about the only soul

Who can tell which smiles I’m fakin‘

And the heart I know I’m breakin‘ is my own

To leave the warmest bed I’ve ever known

Taylor第二張專輯Fearless裡有一首The Way I Loved You,與這兩句是對應的,她寫道:

He

can’t see the smile

I’m faking

And

my heart’s not breaking

‘Cause I’m not feeling anything at all

在The Way I Loved You 中,Taylor寫現任男友不像前任男友,他不能看穿她偽裝的笑容,她不會心碎,因為她甚至沒有任何感覺。

類似的,Dorothea的新男友們看不穿她的假笑,因為唯一一個能看穿她的人,留在了她的家鄉。

完整歌詞翻譯

[Verse 1]

If I wanted to know who you were hanging with

While I was gone, I would‘ve asked you

It’s the kind of cold, fogs up windshield glass

But I felt it when I passed you

There‘s an ache in you, put there by the ache in me

But if it’s all the same to you

It‘s the same to me

如果我想要知道在我離去之後

你與誰為伴,我會直接問你

這種寒冷天氣,霧會朦朧了擋風玻璃

但是,在經過你時,我感受到了

你心裡有一種痛,由我的痛所造成

但如果你都無所謂

我也都無所謂

[Chorus]

So we could call it even

You could call me “babe” for the weekend

​’Tis the damn season, write this down

I‘m stayin’ at my parents‘ house

And the road not taken looks real good now

And it always leads to you and my hometown

我們可以當做扯平

你可以在週末時叫我寶貝

這該死的季節,寫下這句話

我會在我父母家裡

未選擇的路如今看來真是美好

它一路把我引向家鄉里你的懷抱

[Verse 2]

I parkеd my car right between the Methodist

And thе school that used to be ours

The holidays linger like bad perfume

You can run, but only so far

I escaped it too, remember how you watched me leave

But if it’s okay with you, it‘s okay with me

我把車停在循道公會

和我們學校中間

像劣質香水一般,假日留在了我身上

你可以跑,但也跑不遠

我也曾經出逃,記得當時你看著我離去

如果你可以

那我也可以

[Chorus]

We could call it even

You could call me “babe” for the weekend

​’Tis the damn season, write this down

I‘m stayin’ at my parents‘ house

And the road not taken looks real good now

Time flies, messy as the mud on your truck tires

Now I’m missing your smile, hear me out

We could just ride around

And the road not taken looks real good now

And it always leads to you and my hometown

我們可以當做扯平

你可以在週末時叫我寶貝

這該死的季節,寫下這句話

我會在我父母家裡

未選擇的路如今看來真是美好

時間飛逝,髒亂得就像你卡車輪胎上的泥土

如今我正想念著你的微笑,聽我說完

我們可以兜兜轉轉

未選擇的路如今看來真是美好

它一路把我引向家鄉里你的懷抱

[Bridge]

Sleep in half the day just for old times‘ sake

I won’t ask you to wait if you don‘t ask me to stay

So I’ll go back to L。A。 and the so-called friends

Who‘ll write books about me if I ever make it

And wonder about the only soul

Who can tell which smiles I’m fakin‘

And

the heart

I know I’m breakin‘ is my own

To leave the warmest bed I’ve ever known

We could call it even

Even though I‘m leaving

And I’ll be yours for the weekend

​‘Tis the damn season

睡到午後三竿,回憶美好舊時光

如果你不請求我停留,我也不請求你等待

我會回到洛杉磯,回去見所謂的朋友

待我功成名就,他們會出書講我的故事

而我會想念那個看穿我假笑的

世上唯一的心靈

我知道當我離開我睡過最溫暖的床時

我在傷害的是我自己的心

我們就此扯平

雖然我正在離開

但週末時我會是你的

就在這該死的季節

[Chorus]

We could call it even

You could call me “babe” for

the weekend

​’Tis the damn season, write this down

I‘m stayin’ at my parents‘ house

And the road not taken looks real good now

Time flies, messy as the mud on your truck tires

Now I’m

missing your smile

, hear me out

We could just ride around

And the road not taken looks real good now

And it always leads to you and my hometown

我們可以當做扯平

你可以在週末時叫我寶貝

這該死的季節,寫下這句話

我會在我父母家裡

未選擇的路如今看來真是美好

時間飛逝,髒亂得就像你卡車輪胎上的泥土

如今我正想念著你的微笑,聽我說完

我們可以兜兜轉轉

未選擇的路如今看來真是美好

它一路把我引向家鄉里你的懷抱

It always leads to you and my hometown

它一路把我引向家鄉里你的懷抱

歡迎關注這一系列,感謝點贊。