因為...所以...英語怎麼說?謝謝。
英語裡BECAUSE和SO不能時出現在一個同一個句子中,就拿你要翻譯的那句話來說,應該是Because I care you,I am afraid to lose you或者I care you,so I am afraid to lose you只有中文才能在句子裡同時出現“因為”和“所以”。翻譯英文的時候不要受中文意思的影響,使句子裡同時出現BECAUSE和SO。類似的情況還有“雖然”和“但是”,例句是THOUGH(ALTHOUGH) XXX,XXX或者XXX,BUT XXX。
至於你要的固定片語沒有。使用的時候只需從BECAUSE和SO中選一個就行了。
1你犯了英文的大忌!because和 so在英文中是不能連用的~後面那句翻的還可以`
2因為所以沒有什麼片語,一般用連詞:because或so或because of或as(因為),除了because of後加的是名詞或動名詞外,其他的都跟從句
英語中因為所以,只能出現其中的一個詞,兩個詞都出現屬於嚴重語法和思維錯誤。
通常用because,for,since,now that 等詞和短語表達。
1。 i didn‘t go home on time because it rained heavily at that time。
2。 she can’t afford the car, for she doesn‘t have enough money。
。。
1 有了BECAUSE 後面就沒有必要再加SO了。英語語法和漢語語法還是有些區別的。
2 這個句子中,主句是I am afraid to lose you,
而 Because I care you 只是個表原因的狀語從句而已。既然是狀語從句,在整個句子中的位置比較靈活,可以在句首,也可以在句末。
1。I’m afraid to lose you because I care about you。
2。 so。。。that。。。- He‘s so strong that I can’t beat him。 (因為)他太壯了所以我打不過他。
沒有Because 。。。 so 。。。。。 這個寫法的
有兩種寫法
1。Because(原因)。。。 ,。。。(結果)
2。 (原因)。。。,so。。。(結果)
當中已包含了因為所以的意思。
1。因為在乎你,所以害怕失去你。。。英語怎麼說呢?
I am afraid to lose you because I care you
你寫的第2個是正確的`
也可以變成
I care you,so I am afraid to lose you
(前面不可加because)
或者
Because I care you,I am afraid to lose you
Because 在首或中段都一樣
so一定要在中段
重點是because和so不可以同時出現。