河伯的歷史典故hahaha6788推薦於 2017-11-25

河伯與西門豹

因黃河經常氾濫為災,故河伯亦性情暴虐,神話謂羿曾以箭射其左目。由於其威不可測,故古有“河伯娶婦”的惡俗,人們以此祈求他平安無患。

後魏國西門豹不信其說,以智禁絕之,並率民修渠治水,終絕水患。

後來到了春秋時期,孔子的學生子羽帶了一塊白璧過黃河,河伯想把這東西弄到手,派遣陽侯去掀起大浪,又叫兩條蛟龍去弄翻他的船。結果子羽“左摻璧,右操劍,擊蛟皆死”,及至過了河,子羽鄙夷的將璧扔進河裡,河伯大概面子上還是過不去,又將璧彈回子羽手上,子羽見狀,將璧往石頭上打個粉碎,甩著袖子就走掉了。

到了戰國時期,西門豹被派到臨漳(在今河北省臨漳縣和河北省邯鄲市磁縣)當縣官。他看到這一帶人煙稀少,滿目荒涼,就問老百姓們是怎麼回事。一位白鬍子老大爺說:都是河伯娶媳婦給鬧的。等找到漂亮姑娘再給他娶媳婦!”說完一揮手,他的隨從立即上來,把巫婆一下子推到漳河裡去了。接著,以派人催問為藉口,把巫婆的大徒弟和一個民憤極大的貪官相繼扔進河裡。這樣一來,那些幹壞事的傢伙都嚇呆了,一個個跪在地上磕頭,求西門豹饒命。打那兒以後,誰也不敢再提給河伯娶媳婦的事了。西門豹帶領全城老百姓挖河修壩,根除水害。漳河兩岸年年豐收,人們都非常感激西門豹。

西門豹治鄴

魏文侯時,西門豹為鄴令。豹往到鄴(在今河北省臨漳縣和河北省邯鄲市磁縣),會長老,問之民所疾苦。長老曰:“苦為河伯娶婦,以故貧。”豹問其故,對曰:“鄴三老、廷掾常歲賦斂百姓,收取其錢得數百萬,用其二三十萬為河伯娶婦,與祝巫共分其餘錢持歸。當其時,巫行視小家女好者,雲‘是當為河伯婦。’即娉取。洗沐之,為治新繒綺縠衣,閒居齋戒;為治齋宮河上,張緹絳帷,女居其中,為具牛酒飯食,行十餘日。共粉飾之,如嫁女床蓆,令女居其上,浮之河中。始浮,行數十里乃沒。其人家有好女者,恐大巫祝為河伯取之,以故多持女遠逃亡。以故城中益空無人,又困貧,所從來久遠矣。民人俗語曰:‘即不為河伯娶婦,水來漂沒,溺其人民’雲。”西門豹曰:“至為河伯娶婦時,願三老、巫祝、父老送女河上,幸來告語之,吾亦往送女。”皆曰:“諾。”

至其時,西門豹往會之河上。三老、官屬、豪長者、裡父老皆會,以人民往觀之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。從弟子女十人所,皆衣繒單衣,立大巫後。長老、吏傍觀者皆驚恐。西門豹曰:“巫嫗、三老不來還,奈之何?”欲復使廷掾與豪長者一人入趣之。皆叩頭,叩頭且破,額血流地,色如死灰。西門豹曰:“諾,且留待之須臾。”須臾,豹曰:“廷掾起矣。狀河伯留客之久,若皆罷去歸矣。”鄴吏民大驚恐,從是以後,不敢復言為河伯娶婦。

西門豹即發民鑿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。當其時,民治渠少煩苦,不欲也。豹曰:“民可以樂成,不可與慮始。今父老子弟雖患苦我,然百歲後期令父老子孫思我言。”至今皆得水利,民人以給足富。

翻譯魏文侯時,西門豹任鄴縣令。他到鄴縣(在今河北省臨漳縣和河北省邯鄲市磁縣),會集地方上年紀大的人,問他們有關老百姓痛苦的事情。這些人說:“苦於給河伯娶媳婦,因為這個緣故,本地民窮財盡。”西門豹問這是怎麼回事,這些人回答說:“鄴縣的三老、廷掾每年都要向老百姓徵收賦稅搜刮錢財,收取的這筆錢有幾百萬,他們只用其中的二三十萬為河伯娶媳婦,而和祝巫一同分那剩餘的錢拿回家去。到了為河伯娶媳婦的時候,女巫行巡檢視到小戶人家的漂亮女子,便說‘這女子合適作河伯的媳婦’。馬上下聘禮娶去。給她洗澡洗頭,給她做新的絲綢花衣,讓她獨自居住並沐浴齋戒;併為此在河邊上給她做好供閒居齋戒用的房子,張掛起赤黃色和大紅色的綢帳,這個女子就住在那裡面,給她備辦牛肉酒食。這樣經過十幾天,大家又一起裝飾點綴好那個像嫁女兒一樣的床鋪枕蓆,讓這個女子坐在上面,然後把它浮到河中。起初在水面上漂浮著,漂了幾十裡便沉沒了。那些有漂亮女子的人家,擔心大巫祝替河伯娶她們去,因此大多帶著自己的女兒遠遠地逃跑。也因為這個緣故,城裡越來越空蕩無人,以致更加貧困,這種情況從開始以來已經很長久了。老百姓中間流傳的俗語有‘假如不給河伯娶媳婦,就會大水氾濫,把那些老百姓都淹死’的說法。”西門豹說:“到了給河伯娶媳婦的時候,希望三老、巫祝、父老都到河邊去送新娘,有幸也請你們來告訴我這件事,我也要去送送這個女子。”這些人都說:“好。”

到了為河伯娶媳婦的日子,西門豹到河邊與長老相會。三老、官員、有錢有勢的人、地方上的父老也都會集在此,看熱鬧來的老百姓也有二三千人。那個女巫是個老婆子,已經七十歲。跟著來的女弟子有十來個人,都身穿絲綢的單衣,站在老巫婆的後面。西門豹說:“叫河伯的媳婦過來,我看看她長得漂亮不漂亮。”人們馬上扶著這個女子出了帷帳,走到西門豹面前。又拋一個弟子到河中。總共拋了三個弟子。西門豹說:“巫婆、弟子,這些都是女人,不能把事情說清楚。請三老替我去說明情況。”又把三老拋到河中。西門豹插著筆,彎著腰,恭恭敬敬,面對著河站著等了很久。長老、廷掾等在旁邊看著的都驚慌害怕。西門豹說:“巫婆、三老都不回來,怎麼辦?”想再派一個廷掾或者豪長到河裡去催他們。這些人都嚇得在地上叩頭,而且把頭都叩破了,額頭上的血流了一地,臉色象死灰一樣。西門豹說:“好了,暫且留下來再等他們一會兒。”過了一會兒,西門豹說:“廷掾可以起來了,看樣子河伯留客要留很久,你們都散了吧,離開這兒回家去吧。”鄴縣的官吏和老百姓都非常驚恐,從此以後,不敢再提起為河伯娶媳婦的事了。

西門豹接著就徵發老百姓開挖了十二條渠道,把黃河水引來灌溉農田,田地都得到灌溉。在那時,老百姓開渠稍微感到有些厭煩勞累,就不大願意。西門豹說:“老百姓可以和他們共同為成功而快樂,不可以和他們一起考慮事情的開始。現在父老子弟雖然認為因我而受害受苦,但可以預期百年以後父老子孫會想起我今天說過的話。”直到現在鄴縣都能得到水的便利,老百姓因此而家給戶足,生活富裕。

河童與河伯

河童的傳說,最早起源自中國黃河流域的上游,古時候叫做水虎又名河伯。「河伯」傳到了日本之後,變成了家喻戶曉的「河童」。據說有一位名叫九千坊的頭目,帶領著河童一族從中國輾轉來到九州的球磨川雲仙溫泉一帶的地方住了下來。他經常率領著部下出現在村莊裡,惹出許多麻煩,由於他擁有能夠將馬拉到河邊的怪力,所以村裡的人都敵不過他。知道此事極為震怒的熊本城主加藤清正,利用河童最討厭的猿將為害百姓的河童好好地教訓了一番,從此以後河童只好乖乖地住在熊本縣筑後川。後來成為水天宮的使者,其分社位在江戶之赤羽河岸有馬氏的宅邸,(久留米殿下)後來移到日本橋附近。 據說,加藤清正為了打敗九千坊,將河童引到會噴出硫磺氣的地獄谷去,不僅在河川裡放毒,還把燒燙的石頭往水池裡丟,最後聚集了河童最討厭的山猿,群起攻之,九千坊因為硫磺的熱氣,使得頭上盤中的水逐漸消失,具有法力的他,總算束手就擒,只好求城主放他一馬,答應從此不再為害地方,這就是河童的傳說之一。(注:加藤清正是日本安土桃山時代的武將,幼時曾跟隨豐臣秀吉將運,與柴田勝家殊死之戰時,展露其高超的武藝,在原之戰一役投奔德川家康,戰後成為熊本城的城主,以勇猛善戰和城堡建築聞名於世。)

景公與河伯

齊大旱逾時(1),景公召群臣問曰(2):“天不雨久矣,民且有飢色(3)。吾使人卜,雲(4),祟在高山廣水(5)。寡人慾少賦斂以祠靈山(6),可乎?”群臣莫對(7)。晏子進曰:“不可(8)!祠此無益也。夫靈山固以石為身(9),以草木為發,天久不雨(10),發將焦,身將熱(11),彼獨不欲雨乎(12)?祠之無益(13)。”公曰:“不然(14),吾欲祠河伯(15),可乎?”晏子曰:“不可(16)!河伯以水為國(17),以魚鱉為民(18),天久不雨,泉將下,百川竭(19),國將亡(20),民將滅矣,彼獨不欲雨乎(21)?祠之何益!”景公曰:“今為之柰何?”晏子曰:“君誠避宮殿暴露(22),與靈山河伯共憂(23),其幸而雨乎(24)!”於是景公出野居暴露(25),三日(26),天果大雨,民盡得種時(27)。景公曰:“善哉!晏子之言,可無用乎!其維有德(28)。”

(1)則虞案:太平御覽三十八、又八百七十九、又九百三十二、藝文類聚一百、合璧事類二、記纂淵海五引俱作“齊大旱”,無“逾時”二字。說苑辨物作“齊大旱之時”。元本“時”作“?”,“時”“?”古今字,今當一律作“時”。

(2)劉師培校補雲:“案寰宇記十八引作‘問群臣’,事文類聚前集五引作‘乃召群臣而問’。”◎則虞案:合璧事類二引“問”上有“而”字。(3)黃以周雲:“‘飢’當依元刻本作‘飢’。”說苑、藝文類聚兩引俱作“飢”,惟御覽引作為“飢”,元本作“飢”,顧校改為“飢”耳。◎則虞案:“且”,御覽八百七十引作“皆”,三十八引仍作“且”。藝文類聚一百作“民且飢色”,七引作“民有飢色”。

(4)王念孫雲:“案‘卜雲’本作‘卜之’,此草書之誤也,若作‘雲’,則當別為一句,破碎不成文理矣。藝文類聚災異部、御覽咎徵部六並引作‘吾使人卜之’,說苑辨物篇同。”

(5)則虞案:御覽三十八引作‘旅在高山廣澤”,又八百七十九、藝文類聚七及一百俱引作“廣澤”。說苑辨物、寰宇記十八亦作為“澤”。

(6)孫星衍雲:“言少少賦民,以為祭山之費。‘祠’,初學記、御覽作‘祀’。”◎盧文弨雲“‘祠’,御覽八百七十九作‘招’。按周禮男巫‘旁招以茅’,招,四方之所望祭者。他卷亦或作‘祠’作‘祀’。”◎王念孫雲“案作‘招’者,誤字也。御覽固多誤字,不必附會以周官之‘旁招’。且祠是祭名,而招非祭名,可言‘祠靈山’‘祠河伯’,不可言‘招靈山’‘招河伯’也。(周官‘男巫掌望祀望衍授號,旁招以茅’。望是祭名,而招非祭名,故可言‘望于山川’,不可言‘招于山川’。)按下文‘晏子曰“祠此無益也”’,‘公曰“吾欲祠河伯”’,其字皆作‘祠’。又此章標題雲‘景公欲祠靈山河伯,’其字亦作‘祠’,則此文之本作‘祠靈山’,明矣。御覽咎徵部雖作‘招靈山’,而下文之‘祠此無益’及‘祠河伯’仍作‘祠’,則‘招’為‘祠’之誤,明矣。初學記天部下、御覽時序部二十並引作‘祀靈山’,‘祀’‘祠’古字通,則仍是‘祠’字。藝文類聚山部、災異部及御覽天部十一併引作‘祠靈山’,說苑同。”◎則虞案:初學記二、宋本御覽十一、三十八又八百七十九、合璧事類二引俱作“祠”,無作“招”者,王說是也。

(7)劉師培校補雲:“藝文類聚一百引作‘群臣皆莫有對者’,御覽八百七十九引同,無‘有’字。”

(8)則虞案:合璧事類二引“不”上有“此”字。

(9)孫星衍雲:“‘固’,初學記作‘故’。‘為發’,藝文類聚、太平御覽作‘毛髮’,非。”◎劉師培校補雲“寰宇記引作‘為毛髮’。莊子逍遙遊釋文引地理書雲:‘山川草木為發,’則‘毛’為衍字。”◎則虞案:御覽十一、三十八、記纂淵海卷五引皆無“固”字。藝文類聚七引誤作“因”,又類聚七、又一百、御覽十一、三十八、八百七十九、合璧事類二引皆有“毛”字。此“毛”字恐沿說苑增。

(10)孫星衍雲:“‘久’,初學記、御覽作‘苟’。”◎則虞案:御覽三十八、八百七十九、記纂淵海五引皆無“久”字。

齊大旱逾時,景公召群臣問曰:“天不雨久矣,民且有飢色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山廣水。寡人慾少賦斂,以祠靈山(山神),可乎?”群臣莫對。晏子進曰:“不可。祠此無益也。夫靈山固以石為身,以草木為發,天久不雨,發將焦,身將熱,彼獨不欲雨乎?祠之何益?”公曰:“不然,吾將祠河伯,可乎?”晏子曰:“不可。河伯以水為國,以魚鱉為民,天久不雨,水泉將下,百川將竭,國將亡,民將滅矣,彼獨不欲雨乎?祠之何益?”

譯文:

齊國天旱已經很長時間,齊景公召叢集臣並詢問:“已經很久沒下雨了,莊稼乾死老百姓都在餓肚子。我命令卜了卦,作祟的鬼怪藏在高山和水裡。我準備用些錢,祭祀山神,你們看可以嗎?”眾臣沒有人回答。晏子站出來說:“我認為不能這麼做。祭祀山神沒有益處。山神以石為身,以草木為發,天久不下雨,發將要焦黃,身體也會暑熱難當,他就不想下雨嗎?他自身尚且難保,祭它又有何用?”景公又說:“這樣不行,我們就祭祀河神,可以嗎?”晏子回答:“也不好。河神以水為國,以以魚鱉為臣民,天久不下雨,泉水將斷流,河川也就乾涸,這時他的國家將消亡,魚鱉臣民也會幹死,他就不想要雨水嗎?祭它又有什麼用呢?”

河伯的歷史典故