浣 花 溪 記 鍾 惺出成都南門,左為萬里橋,西折纖秀長曲,所見如連環、如玦、如帶、如規、如鉤,色如鑑黃昏94f 2015-01-16

5、D

6、A

7、B

8、D

9、(1)時萬曆辛亥十月十七日/出城欲雨/頃之霽/使客遊者/多由監司郡邑招飲/冠蓋稠濁/磬折喧溢/迫暮趣歸/是日清晨/偶然獨往/楚人鍾惺記。

(2)①溪水的東邊住了一些人家,因此,溪水常常被擋住看不見,稍有空缺,又顯現出來(又可以看見溪水)。像這樣的地方有好幾處。②可以看到一個小沙洲,像梭子一樣橫斜著插在水面。溪水環繞著它,沒有橋就不可以通(到洲上去)。

5、D(趣:通“促”,急,趕快)

6、A(題乾和A項均解作“才”。B,竟然;C,是;D,你的)

7、B(注意③“陰森”是 “濃蔭森森”的意思,可以說明“清幽”。②江的來源;④“神膚洞達”指心神、肌膚都覺得清爽;⑤門戶、籬牆整齊;⑥碑文磨滅無法讀)

8、D(作者極大的賞玩興趣不是朝廷使臣出來遊玩熱鬧哄哄引起的,表達的應是憤世嫉俗,鄙視豪貴的感情,而不是對隱居的嚮往)

9、(1)時萬曆辛亥十月十七日/出城欲雨/頃之霽/使客遊者/多由監司郡邑招飲/冠蓋稠濁/磬折喧溢/迫暮趣歸/是日清晨/偶然獨往/楚人鍾惺記。

(2)①溪水的東邊住了一些人家,因此,溪水常常被擋住看不見,稍有空缺,又顯現出來(又可以看見溪水)。像這樣的地方有好幾處。②可以看到一個小沙洲,像梭子一樣橫斜著插在水面。溪水環繞著它,沒有橋就不可以通(到洲上去)。

參考譯文:

出成都城南門,左邊是萬里橋。向西折行,細而美、長而彎,所見像連環、像玉玦、像帶子、像圓規、像彎鉤,水色像明鏡、像碧玉、像濃綠色的瓜,深幽幽的呈現一派青碧色、在城下回旋著的,都是浣花溪水流聚的地方。然而一定要到草堂一帶,然後才有“浣花溪”這一專門名稱,這是因為杜甫的浣花故居在那兒的緣故。

行走三、四里就到了青羊宮。溪流一會兒遠,一會兒近。青竹翠柏鬱鬱蔥蔥,顯得對岸濃蔭森森,一直延伸到溪的盡頭,遠遠望去像一片薺菜。水光樹色,清幽而絢麗,使人心神、肌膚都覺得清爽。從青羊宮以西,從三處地方溪流匯合在一起,上面建有橋,彼此相隔都不到半里路,轎伕說通向灌縣,或者這就是所謂“江從灌口來”的說法吧。

溪東面住有人家,這時溪身便被屋舍遮住,不能常常看見;稍有空缺,溪水重又展現在眼前。像這樣的情形有好幾處。溪岸人家用樹枝、竹條編紮成門戶和籬牆,很是齊整。走盡了橋,路旁邊立著一座亭子,題寫著“緣江路”幾個字。過了這裡就到了武侯祠。祠前有一座木板橋跨越溪身,橋上有臨水的欄杆覆圍著,到此才看見題著“浣花溪”字樣的匾額。過橋,是一片小小的陸地,像梭子那樣橫斜著插在水中,溪水四面環繞著它,沒有橋便無法通行(到洲上)。小洲上面建造了一座亭子,題字為“百花潭水”。從這座亭子折回原路,走過橋經過梵安寺,這才到了杜工部祠。杜甫的像畫得十分清朗古樸,不見得一定強求維妙維肖,但想來杜甫應當是這個模樣。還有一塊刻在碑石上的肖像,附著杜甫的傳記,是通判何仁仲在代理華陽縣令時所製作的。碑文都沒法讀了。

鍾子說:杜甫的兩處居所,在成都浣花溪的,環境幽遠,在夔州東屯的,地方險僻,兩者互不相同。假如嚴武不死,杜甫就可以在浣花溪畔安然度過晚年,患難時是太需要朋友了!然而是天意要派定這位老詩人添加出夔州的一段非凡表現罷了:在艱難潦倒中流離奔波,卻仍能選擇勝地處身;胸襟安閒從容,可以應付世事,這同孔子變換服裝、客居在司城貞子家裡避難時的情形是一樣的啊。

其時為萬曆三十九年十月十七日。出城時象是要下雨,不一會兒便雲開天晴了。朝廷使臣出來遊玩的,大多由按察使或州縣長官邀請參加飲宴,官場中人稠雜而渾濁,像石磬那般彎曲著身子打躬作揖,喧鬧聲充滿四方。將近黃昏時分連忙回家。這天清晨,我偶然獨自前往。楚人鍾惺作記。