在It is my life 這首歌中,裡面的Gina 是誰?
tommy和gina其實就是bon jovi和他的wife的化身。
看看《Livin‘ on a prayer 》這首歌就知道。
Once upon a time
很久很久以前
Not so long ago
不那麼久以前
Tommy used to work on the docks
湯米原本在碼頭工作
Union’s been on strike
但工會罷工
He‘s down on his luck。。。it’s tough, so tough
他只能碰運氣。。。生活艱苦,如此艱苦
Gina works the diner all day
吉娜整日在餐廳工作
Working for her man, she brings home her pay
為了她的男人而努力,她為愛情賺養家
For love - for love
為了愛情
She says: We‘ve got to hold on to what we’ve got
她說:我們應該珍惜所擁有的
‘Cause it doesn’t make a difference
If we make it or not
成功與否並不重要
We‘ve got each other and that’s a lot
擁有彼此便已足夠
For love - we‘ll give it a shot
為了愛-我們會奮力一試
We’re half way there
我們正在前往成功的途中
Livin‘ on a prayer
活在祈禱中
Take my hand and we’ll make it - I swear
握緊我的手,我們會成功—我發誓
Livin‘ on a prayer
活在祈禱中
Tommy got his six string in hock
湯米拿了吉它去典當
Now he’s holding in what he used
那曾是他的最愛
To make it talk - so tough, it‘s tough
生活是如此艱苦
Gina dreams of running away
吉娜想要逃離這一切
When she cries in the night
當她在夜晚啜泣
Tommy whispers: Baby it’s okay, someday
湯米輕聲說:親愛的沒關係,有一天我們會成功
We‘ve got to hold on to what we’ve got
我們應該珍惜所擁有的
‘Cause it doesn’t make a difference
If we make it or not
成功與否並不重要
We‘ve got each other and that’s a lot
擁有彼此便已足夠
For love - we‘ll give it a shot
為了愛-我們會奮力一試
We’re half way there
我們正在前往成功的途中
Livin‘ on a prayer
活在祈禱中
Take my hand and we’ll make it - I swear
握緊我的手,我們會成功—我發誓
Livin‘ on a prayer
活在祈禱中
We’ve got to hold on ready or not
我們一定要撐下去 無論願意與否
You live for the fight when it‘s all that you’ve got
既然生來註定就得打拼
We‘re half way there
我們正在前往成功的途中
Livin’ on a prayer
活在祈禱中
Take my hand and we‘ll make it - I swear
握緊我的手,我們會成功—我發誓
Livin’ on a prayer
活在祈禱中
他曾經很艱難地謀生。他當過清潔工,打掃洗手間。還在鞋店當過售貨員,幫顧客換鞋。不記得是在哪一個訪問上,主持人問他是否賣過鞋子,他承認了。結果被要求表演如何賣鞋,他真的跑去單膝跪地給一個女歌迷穿鞋子,很搞笑。他明白現實而卑微的生活是怎樣的…………
我想正由於這樣,他《Livin‘ on a prayer 》裡才說it’s tough, so tough (生活如此艱苦),但是他的wife是知足的,她說:我們應該珍惜所擁有的 成功與否並不重要 擁有彼此便已足夠
而bon是樂觀的,湯米輕聲說:親愛的沒關係,有一天我們會成功。既然生來註定就得打拼 我們一定要撐下去 無論願意與否
最終,bon成功了。
阿,多名羨慕這一對夫婦阿!!!
《Livin‘ on a prayer 》還有這幾句:
Tommy got his six string in hock
湯米拿了吉它去典當
Now he’s holding in what he used
那曾是他的最愛
To make it talk - so tough, it‘s tough
生活是如此艱苦
我想這在對映bon曾經因生活艱難而曾經放棄或者試圖放棄他的音樂夢想,沒辦法,生活so tough、so tough………………
但是最終他還是走過來了,因為他有他的樂觀信念、堅定的決心(Take my hand and we’ll make it - I swear )以及支援他的妻子(這個似乎正好對應“一個成功男人背後總有個女人在堅定支援他”這局經典的話)
參考資料:http://zhidao。baidu。com/question/3801883。html?si=1