在It is my life 這首歌中,裡面的Gina 是誰? 匿名使用者 1級 2011-06-14 回答

tommy和gina其實就是bon jovi和他的wife的化身。

看看《Livin‘ on a prayer 》這首歌就知道。

Once upon a time

很久很久以前

Not so long ago

不那麼久以前

Tommy used to work on the docks

湯米原本在碼頭工作

Union’s been on strike

但工會罷工

He‘s down on his luck。。。it’s tough, so tough

他只能碰運氣。。。生活艱苦,如此艱苦

Gina works the diner all day

吉娜整日在餐廳工作

Working for her man, she brings home her pay

為了她的男人而努力,她為愛情賺養家

For love - for love

為了愛情

She says: We‘ve got to hold on to what we’ve got

她說:我們應該珍惜所擁有的

‘Cause it doesn’t make a difference

If we make it or not

成功與否並不重要

We‘ve got each other and that’s a lot

擁有彼此便已足夠

For love - we‘ll give it a shot

為了愛-我們會奮力一試

We’re half way there

我們正在前往成功的途中

Livin‘ on a prayer

活在祈禱中

Take my hand and we’ll make it - I swear

握緊我的手,我們會成功—我發誓

Livin‘ on a prayer

活在祈禱中

Tommy got his six string in hock

湯米拿了吉它去典當

Now he’s holding in what he used

那曾是他的最愛

To make it talk - so tough, it‘s tough

生活是如此艱苦

Gina dreams of running away

吉娜想要逃離這一切

When she cries in the night

當她在夜晚啜泣

Tommy whispers: Baby it’s okay, someday

湯米輕聲說:親愛的沒關係,有一天我們會成功

We‘ve got to hold on to what we’ve got

我們應該珍惜所擁有的

‘Cause it doesn’t make a difference

If we make it or not

成功與否並不重要

We‘ve got each other and that’s a lot

擁有彼此便已足夠

For love - we‘ll give it a shot

為了愛-我們會奮力一試

We’re half way there

我們正在前往成功的途中

Livin‘ on a prayer

活在祈禱中

Take my hand and we’ll make it - I swear

握緊我的手,我們會成功—我發誓

Livin‘ on a prayer

活在祈禱中

We’ve got to hold on ready or not

我們一定要撐下去 無論願意與否

You live for the fight when it‘s all that you’ve got

既然生來註定就得打拼

We‘re half way there

我們正在前往成功的途中

Livin’ on a prayer

活在祈禱中

Take my hand and we‘ll make it - I swear

握緊我的手,我們會成功—我發誓

Livin’ on a prayer

活在祈禱中

他曾經很艱難地謀生。他當過清潔工,打掃洗手間。還在鞋店當過售貨員,幫顧客換鞋。不記得是在哪一個訪問上,主持人問他是否賣過鞋子,他承認了。結果被要求表演如何賣鞋,他真的跑去單膝跪地給一個女歌迷穿鞋子,很搞笑。他明白現實而卑微的生活是怎樣的…………

我想正由於這樣,他《Livin‘ on a prayer 》裡才說it’s tough, so tough (生活如此艱苦),但是他的wife是知足的,她說:我們應該珍惜所擁有的 成功與否並不重要 擁有彼此便已足夠

而bon是樂觀的,湯米輕聲說:親愛的沒關係,有一天我們會成功。既然生來註定就得打拼 我們一定要撐下去 無論願意與否

最終,bon成功了。

阿,多名羨慕這一對夫婦阿!!!

《Livin‘ on a prayer 》還有這幾句:

Tommy got his six string in hock

湯米拿了吉它去典當

Now he’s holding in what he used

那曾是他的最愛

To make it talk - so tough, it‘s tough

生活是如此艱苦

我想這在對映bon曾經因生活艱難而曾經放棄或者試圖放棄他的音樂夢想,沒辦法,生活so tough、so tough………………

但是最終他還是走過來了,因為他有他的樂觀信念、堅定的決心(Take my hand and we’ll make it - I swear )以及支援他的妻子(這個似乎正好對應“一個成功男人背後總有個女人在堅定支援他”這局經典的話)

參考資料:http://zhidao。baidu。com/question/3801883。html?si=1