李漁《水仙》 古文翻譯Love甜粉寶貝 2012-04-29

【水仙】

清· 李漁

水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時:春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無此四花,是無命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。

水仙以秣陵①為最,予之家於秣陵,非家秣陵,家於水仙之鄉也。記丙午之春,先以度歲無資,衣囊質②盡,迨③水仙開時,索一錢不得矣。欲購無資,家人曰:“請已之,一年不看此花,亦非怪事。”予曰:“汝欲奪吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異於不反金陵,仍在他鄉卒歲乎?”家人不能止,聽予質簪珥④購之。

註釋:

①秣陵:指南京。②質:抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳飾。

【水仙】譯文

我有四條命,各自存在於一年的一個時節:春天以水仙、蘭花為命,夏天以蓮花為命,秋天以秋海棠為命,冬天以蠟梅為命。如果沒有這四種花,也就沒有我這條命了,如果哪一季缺了這一種花,那就等於奪去了我這一季的命。

水仙花數南京的最好了,我之所以把家安在南京,並不是為了在南京安家,而是為了在水仙的故鄉安家。記得丙午年的春天,當時窮困潦倒,無富餘錢財過年,等到水仙花開的時候,沒錢購買。家人說我要自己剋制,一年不看水仙花也沒什麼可奇怪的。我說:難道你們是要奪去我性命麼?我寧可少掉一年的壽命,也不想一個季節沒有花的陪伴。況且我從他鄉冒著大雪回到南京,就是為了看這水仙花。如果看不到,豈不是不如不回來南京,就呆在他鄉過年算了?家人勸不過我,給了我玉飾去換水仙花了。

李漁《水仙》 古文翻譯書生無筆 2011-07-01

李漁曾說:“予有四命,各司一時:春以水仙、蘭花為命,夏以蓮為命,秋以秋海棠為命,冬以蠟梅為命。”他說如果沒有這四種花也就沒有我這條命了,如果哪一季缺了這一種花,那就等於奪了我這一季的命。而在這四命之中,數荷花第一。所以他住杭州的時候常常要去西湖泛舟賞荷,後來到了南京買下芥子園之後,就叫人挖了一個小池,種了幾株荷花,以解心頭之慰。只是這個荷池常常漏水,李漁一年到頭在外面奔波,一直都沒時間找人去補補滲漏,荷池只能乞天施水,時滿時淺,幸好荷花是個非常通情達理的美人,並沒有一絲要怪罪李漁的意思,照樣長得清雅麗姿,純潔無瑕。