如何看待一些在外企工作的人,說話的時候明明都是中國人,要夾雜一些英語?馬川教育2019-04-12 17:14:08

有些時候,人們喜歡透過口語和服飾(尤其是女士的包包)來顯示自己的身份。透過包包可以告訴別人,不要問我有多少知識和文化,我的愛馬仕能超越一切;透過中英交雜,說明我雖然每門語言都說不好,但我混著說,你們挑不出我毛病,這種策略有些像做餐飲的,肉和菜壞了,就都包在餡裡,別人看不出來一樣。

如何看待一些在外企工作的人,說話的時候明明都是中國人,要夾雜一些英語?喲哈利2019-04-25 17:19:07

有兩種人,一種是裝逼,一種是環境影響

如何看待一些在外企工作的人,說話的時候明明都是中國人,要夾雜一些英語?蔥爆肥魚2020-06-30 21:06:23

在外企工作久了,很多professional的詞彙就習慣用英語說了,這你還真別challenge這些人,這些人並不是裝B,而是腦子不好使,因為在說中文的時候腦子轉不來彎,一不小心就把英語帶出來了,就像我。更有些時候即使努力去想也不太容易找到一些英文詞彙的對應中文,比如‘review’這個詞,在外企經常使用,但直到現在我也沒找到能準確表達它的意思的中文詞彙,如果翻譯成“評審”顯得太正式了,如果說“看一下”又顯得太隨意了,所以乾脆就直接說review好了。。。

我也有意識在說中文的時候刻意避免帶出英文,有時候為了想一個詞語的中文表達方式甚至會停頓下來,不知道的還以為我思路卡殼了呢,其實我的思路早都跑到了一百米開外,只是我的語言還停在原處在想一個詞語用中文怎麼說。

我寫PPT也用英文,因為我們要和外國同事review,有時我不知道這個PPT未來會不會有外國同事看到,如果他們想看而又是用中文寫的話就會造成溝通不便,所以乾脆就用英文寫了。

如何看待一些在外企工作的人,說話的時候明明都是中國人,要夾雜一些英語?J博士英文匯2020-07-10 19:52:29

其實是很多時候是因為這些詞的中文不知道怎麼說,在國外留學和同學交流專業知識的時候,很多專業方面的詞都是英語的,不是裝,因為就是用英語學的,中文想不起來怎麼說。

如何看待一些在外企工作的人,說話的時候明明都是中國人,要夾雜一些英語?尖白深淵2021-05-21 13:02:19

在TOP外企呆過幾年,反對其他回答,這習慣真的就是裝。跳槽來網際網路,所有毛病都治好了,除了PPT等軟體名我接受用英語,搞不懂其他有什麼用中文不能表達的?