《經濟學人》在2019年6月22日的這一期,

Greenland is melting

這篇文章裡,深入講解了格陵蘭島冰川融化的最新情況。

在講到為什麼這個充滿冰川的島嶼,名字卻叫“Greenland”時,出現了inviting這個單詞,這是一個比較高階的英語單詞,

但並不是“邀請”的意思哦

Greenland‘s misleading name is the result of a marketing campaign by Erik the Red, a tenth-century Norse explorer who wished to attract settlers to its icy landscape。 Little did he know that the island had been covered by lush forests many millennia before he was born。 Nor could he have fathomed that, a millennium after his death, the vast ice sheet that gave the lie to his

inviting

description would be in rapid retreat。

“格陵蘭島”這個充滿誤導性的名字,是一場營銷活動造成的結果。十世紀,挪威探險家紅髮埃裡克為吸引一批居民前去定居,故意將這片冰原命名為“格陵蘭島”,意為“綠色的土地”。但是,埃裡克並不知道,在他出生前的幾千年,那裡曾被茂密的森林所覆蓋。而且他也不可能知道,在其去世一千年之後,被描述得非常誘人的這個冰原島嶼正在迅速消退。

inviting

/ɪnˈvaɪtɪŋ/adj。 誘人的,有魅力的

IELTS丨TOEFL丨專八

【單詞來源】

單詞invite大家都認識,表示“邀請”。所以,inviting這個詞取其引申義,某個東西或事物看上去就好像在伸手向你發出邀請,這種感覺不正是很“吸引人的,誘人的”嗎?

【歷史故事】

格陵蘭字面意思為“綠色的土地”(Greenland),那麼問題來了: 這塊千里冰凍、銀裝素裹的陸地為何享有這般春意盎然的芳名呢?關於格陵蘭島名字的來歷,其實背後有一段非常有趣的故事。

熟詞僻義:inviting 竟然不是“邀請”?

相傳大約在公元982年,有一個挪威海盜,他一個人划著小船,從冰島出發,打算遠渡重洋。朋友都認為他膽子太大了,都為他的安全捏一把汗。

後來他在格陵蘭島的南部發現了一塊不到一公里的水草地,綠油油的,十分喜愛。回到家鄉以後,他驕傲地對朋友們說:“我不但平安地回來了,我還發現了一塊綠色的大陸!” 於是格陵蘭便成為了它永久的稱呼。

【影視例句】

在美劇《摩登家庭》裡,Cam在向大家介紹自己新租的傢俱時,就用到了這個單詞:

Luke

: Where did you get all this sweet furniture?

Cam

: We rented it to make the house feel more comfortable and inviting。 -你從哪兒弄來這麼好看的傢俱?-我們租的,好讓家裡顯得更舒適溫馨一點。

熟詞僻義:inviting 竟然不是“邀請”?

[更多英語學習乾貨,可以關注我本人_唐小歡!初來乍到,未來將繼續分享語言學習和英語乾貨,不斷熬製乾貨送給大家]

上個月開通了個人公眾號——

十點十分讀書

,現已開門迎客,歡迎大家去看一看,有朋自遠方來~

Further reading:

如何說一口流利的英語?

“媽寶男”英語怎麼說?別告訴我是mother baby man!

熱播劇《慶餘年》每個角色還有英文名?老戲骨用英語怎麼講?