如何在郵件中簡練恰當的表達“能幫則幫,不能幫也不必費心”?史蒂芬2017-06-06 14:19:53

如果是英語的話,就是

If possible, could you 。。?

It would be nice if you can help。

中文的話,

如果不麻煩的話,能否幫忙。。。?

如何在郵件中簡練恰當的表達“能幫則幫,不能幫也不必費心”?栗子2017-09-10 12:12:10

下面有翻譯:)

How to say this depends on what you truly mean。

There are two possibilities:

you sincerely mean the person doesn't have to help you:

e。g。,

I would really appreciate your help, but only if you have time。

Please help me, but only if you have time and energy。

I could use your help, but only if it doesn‘t affect your other plans。

you really need help but you're just being polite:

e。g。,

If you can help me, I would really appreciate it。

If you can, I could really use your help。

If possible, would you please help me?

I hope this is helpful。

**************************************

栗子的知乎答案索引:

栗子樹

栗子的微信公眾號:

E-Speller

或者

栗子英文

(只有精彩的原創)

**************************************

謝謝 @GPCTEXT 的翻譯:

如何說取決於你的真實意圖。

有兩種可能。

你是真心不希望對方幫你:

我真的會感謝你的幫忙,但僅在你有時間的時候才行。

請幫我一把,但僅在你有時間和心氣的時候。

我僅在不影響到你其他計劃的時候需要你的幫助。

你確實需要幫忙,但還想表現的禮貌點:

如果你能幫我的話,感激不盡。

如果你能的話,我確實需要你看在黨國的份上,拉兄弟一把。

如果有可能的話,能幫幫寶寶嗎?

如何在郵件中簡練恰當的表達“能幫則幫,不能幫也不必費心”?生產隊一枝花2017-09-11 06:06:46

把你問題裡那句話加進結尾就行了,多說無益。

如何在郵件中簡練恰當的表達“能幫則幫,不能幫也不必費心”?孟慶偉英文寫作2018-02-26 10:20:13

It’s completely understandable if it‘s too much of a hassle。

如何在郵件中簡練恰當的表達“能幫則幫,不能幫也不必費心”?Liu Frank2018-03-11 11:27:46

在郵件裡寫這句話是不對的,想想你寫郵件的目的是什麼?