韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?lrp000 2007-07-17

漢城市2005年1月宣佈,將該市中文譯名改為“首爾”,韓方希望在中國也使用這一新譯名。此間專家認為,韓國首都使用中文譯名“首爾”,符合國際慣例,也符合中國有關外國地名翻譯使用規定。 首爾歷史悠久,古時因位於漢江之北,得名“漢陽”。14世紀末朝鮮王朝定都漢陽後,改名為“漢城”。近代朝鮮半島受日本殖民統治期間,漢城改稱“京城”。1945年朝鮮半島光復後,更名為朝鮮語固有詞,羅馬字母標記為“SEOUL”,語意為“首都”。 漢城 (Seoul) ,人口1027.7萬(2003年)。2003年12月,韓國國會透過《新行政首都特別法》,決定將行政首都從漢城遷往中部地區。2004年8月,韓國政府最終確定並正式公佈了新行政首都的地址,位於韓中部地區的燕歧—公州將成為新的行政首都。韓國政府定於2007年7月在燕歧-公州動工建設新行政首都,在2020年和2030年分別形成擁有30萬和50萬人口的城市。自2012年至2014年,韓國主要國家行政機關將遷往新行政首都。2004年10月,韓國憲法法院裁決,韓國國會2003年12月透過的《新行政首都特別法》違反憲法 。韓國政府制訂的將行政首都從漢城遷往中部地區的計劃將因此被迫停止執行。2005年1月,漢城市市長李明博在漢城市政府舉行記者招待會,宣佈把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用 。

韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?追星小阿妹 2007-07-09

中國媒體開始使用“首爾”稱謂

中國媒體開始對韓國首都使用“首爾”稱謂。

外交通商部27日表示,中國的《人民日報》和《中國青年報》等官方媒體最近在刊登韓國相關新聞時,開始用“首爾”替代之前“漢城”來稱謂韓國首都首爾。

首爾市在過去一年多的時間裡經專家審議和輿論探討,上月19日決定將首爾的中文名稱變更為“首爾”。之後,首爾市一直在努力說服中國政府和媒體配合,一同使用變更後的首爾名稱。

外交部補充說,今後中國的其他媒體也將會逐步使用“首爾”稱謂。今後的宣傳活動不會侷限在中國,在臺灣、新加坡、香港、澳門等華語圈國家和地區也將積極地開展宣傳活動。

韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?網友fe37594b9 2007-07-09

韓國文化深首漢族文化的影響

韓國和朝鮮所有的城市都是用漢語來命名的。

隨著韓國的獨立和本國經濟文化的發展

韓國人貪婪地吸取漢族文化精華的同時

正在試圖掩飾漢族文化在他們身上的烙印

甚至佯言漢族文化是從他們那裡傳襲過來的

在這種背景下

漢城被首爾取代

成為了韓國第一個也是唯一一個非漢語名稱的城市

還是樓上說的詳細準確,自嘆不如啊

韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?Lipeiting 2007-07-20

韓國首都“Seoul”的中文名稱2005年1月19日正式從“漢城”改為“首爾”,叫了這麼多年的“漢城”,就要從中國的檔案中消失了。

表面看來,漢城改名是為了與國際接軌。漢城市李明博市長說:中國人將Washington稱為華盛頓、將London稱為倫敦、將Moscow稱為莫斯科,都是用與這些詞的發音接近的漢語來標記的,只有Seoul仍按照古代名稱將之稱為漢城,這引起了很大的混亂。

這個理由有些牽強。中國中學的地理課本就明確告訴大家:韓國的首都是漢城,但凡有點文化的人都知道這一點。最大的麻煩是在學英文的時候,人們往往難以把Seoul與漢城對應起來,但這也不過是中國人自己的麻煩而已。

漢城改名為首爾,其根在民族主義。其實,類似的“去漢語化”舉動在韓國已經進行了多年。在韓國,關於是否保留漢字、保留多少漢字的爭端就從來沒有斷過,最近的一次是2004年12月21日,韓國決定將現行759項法律文字中混用的漢字標記方式全部以韓文取代。“去漢語化”的程度,與韓國實力的提高、與韓國領導人的風格、與韓國不同派別的角力,甚至與中韓關係,都息息相關。

令人擔憂的是,漢城的更名,還可能從一個側面凸顯了中國“軟實力”的不足。自古以來受中華文化深刻影響的鄰國更改了地名,說明中華文化的吸引力在西方文化面前進一步弱化。

我國經濟快速發展,實力穩步上升,但在文化方面的軟實力提升卻遠不能與經濟實力匹配。東南亞的青少年可以為F4瘋狂,可以崇拜香港的電影明星,韓國的電視臺也幾乎每天都播放港臺電視劇,但大陸文化產品在國外的影響力卻相對不足。在亞洲,港臺文化影響大;在全球範圍內,許多人把日本文化當成了東方文化的代表。當年的中國是“上國天朝”,實際上是燦爛的文化和文明具有強大的吸引力。到現在,我們只有先發揚光大自己的傳統文化,並圖創新,才能真正具備吸引力。

韓國和中國同屬東亞文化圈,歷史上受中華文化影響很大。然而在當今歐美文明盛行於世、佔據主流的情況下,韓國擺脫或減少中國文化的影響、走文化獨立的道路,也無可厚非。問題是我們該如何應對。中國的外交工作向來奉行互相尊重、互不干涉內政的政策。一個國家給自己的城市改名,屬於“內政”,自然不可干涉;但這個“內政”又要影響到中國的方方面面,涉外機構的檔案、旅行社、教育部門等,都要做一系列變動,因而又似乎不是純粹的“內政”。

對漢城的改名,中國首先應該予以理解:韓國以前曾是中國的屬國,但現在兩國是平等的夥伴。在理解的基礎上,中國也應該支援。中國在執行“以鄰為伴、與鄰為善”的政策,沒必要在一個城市的命名上鬧出不愉快的事情。

另外,名字只是一個符號,過分在意,反而是不自信的表現。正如我們沒必要讓人家把“Chinese”改為“Chinan(英語裡面國名加“n”是褒義的稱呼該國人,加ese含貶義)”,但可以透過自己的努力讓“Chinese”這個詞變成褒義,變成令人敬重的一個詞。在這方面,黑人應該受到尊重,最初他們被稱為“Negro”,“Black”是貶義詞,但他們在爭取民權的過程中,理直氣壯地告訴世人“我就是Black”,久而久之,“Black”成了褒義詞,“Negro”反而成了貶義詞。

從這個意義上說,漢城改名並不重要,重要的是韓國實力的提升;中國人管“Seoul”叫什麼也不重要,重要的是“Seoul”在我們心目中是什麼形象。

韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?yobdclonger 2007-07-09

(英:Seoul,韓:서울。舊譯“漢城”英:Hansong,韓:한성)

2005年1月,首爾(舊譯“漢城”)市市長李明博在市政府舉行記者招待會,宣佈把漢城市的中文譯名改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用 。首爾歷史悠久,古時因位於漢江之北,得名“漢陽”。14世紀末朝鮮王朝定都漢陽後,改名為“漢城”。近代朝鮮半島受日本殖民統治期間,漢城改稱“京城”。1945年朝鮮半島光復後,更名為朝鮮語固有詞,羅馬字母標記為“SEOUL”,語意為“首都”。

首爾作為首都已有近600年的歷史,相傳公元前18年,百濟始祖溫祚王南下在今城址上修築慰禮城定都,後改稱首爾。公元392年—475年高句麗佔領這一地區,將漢江南北地區稱為北漢山州,把現在首爾附近稱為南平壤。7世紀中葉,新羅統一朝鮮後,將此地編入漢山州。高麗成宗(公元960—997年)將此地升格為楊州牧(高麗12牧之一),1068年又將其升格為三小京(西京、東京、南京)之一的南京,成為城市。1104年建成南京新宮,1308年升格為漢陽府。李氏王朝李成桂1393年在此大興土木,1394年遷都此,稱首爾府。1910年日本強佔時,改稱京城府。1945年朝鮮半島光復後,更名為朝鮮語固有詞,羅馬字母標記為“SEOUL”,語意為“首都”。1949年8月,韓國將首爾定為“首爾特別市”。

2005年1月19日,韓國漢城市市長李明博舉行記者招待會,宣佈把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。李明博解釋說,絕大多數國家都將“Seoul”按照與英文標記相似的發音來稱呼,隨著韓中兩國的往來與交流日益頻繁,“漢城”名稱造成的混亂越來越多。

漢城市經過一年多的意見徵求,確定用新的中文名稱“首爾”取代“漢城”。

韓國為何改稱本國首都“漢城”的中文名字?韓國漢城市市長李明博等韓國官方人員的解釋比較牽強。因為即使改換了“漢城”漢語的名稱為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習慣上的混亂問題。況且,漢語中的外國地名也不都是以發音為根據翻譯的,如英國的牛津、劍橋等並非完全是音譯,美國的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯。

“漢城”的稱呼則沿用了韓國古代歷史王朝的用法。1394年,李成桂將都城從開京遷移到了漢陽,正式命名為漢城(Hansung)。這一名稱在漢語中至今已經使用了六百多年。二戰結束以後,韓國將漢城稱為韓國語的“首都”(Sieur),英文音譯為Seoul,但是韓國的書面漢字仍然寫作漢城。因此,可以說,韓國這次改換首都的漢語名稱絕非像表面上解釋的那樣簡單,而是包含深刻的原因和其他方面複雜的考慮。

隨著19世紀末民族主義的崛起,韓國國內就出現了不能正確認識本民族文化和客觀評價中國文化對韓國民族文化影響,而擺脫漢語文化影響的思潮。韓國在二戰以後,民族主義思潮進一步發展,曾以法律規定,以韓國的表音字為專用文字。從1970年起,韓國小學、中學教科書中的漢字被取消,完全使用表音文字。

隨著韓國經濟的崛起,這種極端的民族主義情緒進一步發展,在1988年漢城奧運會召開之前,韓國政府曾經下令取消所有牌匾上的漢字標記,以強調韓國的民族文化。

只是到了1999年2月,金大中總統才下令部分解除對漢字使用的限制。但對於這種解禁措施,韓國國內也存在著激烈的反對勢力,他們擔心這種措施將導致漢字的泛濫與韓國文字的消亡。

所以,從某種意義上說,韓國改稱“漢城”的中文名字是本國民族主義在新形勢下的延續和發展的表現。

另外,“漢城”是中國人幾百年前至今一直習慣稱謂的名字。雖然它由韓國古代的先人所起,但現代的韓國人總覺得不是本國的名稱,容易讓人聯想到中國的漢朝。對於漢朝,一些韓國人又缺乏正確的歷史觀,認為漢武帝在朝鮮(專題,相簿)設立的四個郡是對朝鮮半島的侵略。

因此,一些韓國人對這一名稱有不良的心理情結,有意更改譯名。

所以,從這種意義上來說,韓國官方為這次改名的解釋,僅僅是表面的,這是以國際慣例和便於國際交往來掩蓋更加深層的心理情結,努力擺脫漢字文化對韓國深厚影響的一種嘗試。

韓國首都為什麼改叫首爾呢 ?beian66 2007-07-10

韓國的首都SEOUL英文按照音譯過來的話就應該是首爾,可是我們以前一直用傳統上對他的稱呼就是漢城,這是從朝鮮作為以前古代我國宗屬國的稱呼,延續到今,而韓國一直抗議中國用漢城稱呼他們的首都,說這一稱呼帶有歧視色彩,可能近似於日本把我們叫做支那的意思。現在所有正式的場合都稱為首爾。