這種是it形式賓語結構嗎?
題主知道that引導的賓語從句中,後面是完整的句子,而that在賓語從句中不作任何成分:She said that he had been a good boy。
你的例句中it=how short his neck was,這是how引導的從句,是賓語從句中的主語從句作主語,有點繞吧?還原一下就好理解了:She said it did not matter how short his neck was。 =She said that it did not matter how short his neck was。 =She said that how short his neck was did not matter。
我就不再繼續分析了,餘下的就留給題主吧。
賓語從句裡鑲嵌了一個it引導的主語從句,it作形式主語
She said it did not matter how short his neck was?
這句話直譯最好理解。
她說:“不重要,他的脖子有多麼短
。
”
意譯:
她說:“他的脖子有多麼短都不重要,”
it did not matter ——不重要
It 無需翻譯,只是為了句子的完整而新增的形式主語。
理解It句型的本質,請參考下帖:
英語思維:英語是一個強迫症患者——解密 it is 句型的思維密碼
句子分析如下:
She
(主)
said
(謂)【
that
(從句標識詞)
it
(主)
did not matter
(謂)
how short
(表)
his neck
(主)
was(系)
?】賓
方便理解,調整語序如下:
She
(主)
said
(謂)【
that
(從句標識詞)
it
(主)
did not matter
(謂)
his neck
(主)
was(系)how short
(表)?】賓
She said
how short his neck was did not matter ?
She said his neck was how short
did not matter ?
不是,這裡從頭到尾沒有形賓,也沒有賓補。She said it did not matter how short his neck was?這句話包含一個主句兩個從句,主句結構是主謂賓(語從句),在賓語從句中it是形式主語,真正主語是how short his neck was這個從句。你還有一個錯誤理解,how引導的是賓語從句中的主語從句,而不是引導賓語從句,當然,如果需要how是可以引導賓語從句的。你說對一點就是that引導賓語從句,一般情況下(不是特殊)這個that是可以省略的,這句話中用上that也沒問題。
你好。
這種不是 it 形式賓語結構,因為,這本就是兩個句子,即,一個主句,一個賓語從句:
主句部分的主語是:she ;謂語是:said;賓語是:句子 it didn‘t matter how short his neck was。 即,賓語從句,用來說明 said 的內容是什麼。
賓語從句中的真正主語是:how short his neck was ,其謂語是: didn’t matter
所以,這裡就沒有賓補和真賓啥的了,因為:
一般情況下,賓語與賓補之間有著
邏輯上的
主謂關係,而非真正的主謂,如你這兒的 it 與 didn‘ t matter 就是
真正意義上的
主謂關係。
以上僅是我個人的看法,僅供參考,願能對你有所借鑑。