我喜歡聽你唱歌, 用hear還是 listen翻譯? 匿名使用者 1級 2013-06-12 回答

listen, hear的區別

listen強調動作,hear強調結果。

例:I listened, but I heard nothing。

1。 hear通常表示某種聲音“進入我們的耳朵”。是聽到、聽見的意思,但不一定指有意識地聽。

e。g。Suddenly I heard a strange noise。

我突然聽到一種奇怪的響聲。

e。g。Can u hear me?

你能聽到我的話嗎?

2。listen (to)用來表示注意正在持續發出的聲音。這個詞強調集中注意力,想盡量聽清楚。你即使不想聽,也能hear某個聲音。但你只能有意識地listen to某個聲音。試比較:

e。g。I heard them talking in the next room,but I didn‘t really listen to what they were saying。

我聽見他們在隔壁房間裡談話,但我實在沒有去聽他們在說什麼。

e。g。Listen very carefully,please。

請注意聽。

e。g。Could u speak a bit louder?I can’t hear u very well。

請把聲音放大些,我聽不太清楚。

e。g。I didn‘t hear the phone because I was listening to the radio。

我沒有聽見電話響,因為我在聽收音機。

3。listen (to)主要是用來表示正在聽。如果要表示從頭到尾聽完一次演出、演說、音樂節目、廣播等,一般要用hear。試比較:

e。g。When she arrived,I was listening to a record of Brendel playing Beethoven。

她來的時候,我正在聽唱片,布倫德爾演奏的貝多芬。

(不能說I was hearing。。。)

e。g。I once heard Brendel play all the Beethoven concertos。

有一次,我聽了布倫德爾演奏貝多芬全部的協奏曲。

(不能說I once listened to Brendel play。。。)

e。g。I wish I had more time to listen to the radio。

我真希望能有更多的時間聽聽收音機。

(不能說to hear the radio)

4。hear通常不用於進行式。要講說話時聽到什麼,常用can hear,尤其在英國英語中

e。g。I can hear somebody coming。

我聽見有人來了。(不能說I am hearing)

所以這裡最好用listen~

我喜歡聽你唱歌, 用hear還是 listen翻譯? ╰勿忘心安╮ 1級 2013-06-12 回答

liten側重聽的動作,後接介詞to

hear側重聽的結果,

hear sb。 do sth。:聽到某人做某事; hear sb。 doing sth。 聽到某人正在做某事

所以應該是:listen to jay’s songs

我喜歡聽你唱歌, 用hear還是 listen翻譯? 匿名使用者 1級 2013-06-12 回答

listen比較好

我喜歡聽你唱歌, 用hear還是 listen翻譯? 匿名使用者 1級 2013-06-12 回答

用listen,lisen強調的是聽的動作;hear強調的是聽的結果