“緹幕移候,青郊啟蟄。淑景遲遲,和風習習。璧玉宵備,旌旄曙立。張樂以迎,帝神其入。” 翻譯一下
匿名使用者 發表于 娛樂2021-09-27
緹幕:橘紅色的帷幕。
移候:巡迴防查。
青郊:指春天的郊野。
啟蟄: 節氣名。動物經冬日蟄伏,至春又復出活動,故稱“啟蟄”,今稱“驚蟄”。
淑景:美景。
遲遲:陽光溫暖、光線充足的樣子。《詩·豳風·七月》:“春日遲遲,采蘩祁祁。” 朱熹 集傳:“遲遲,日長而暄也。”
和風:溫和的風。
習習:微風和煦貌。《詩·邶風·穀風》:“習習穀風,以陰以雨。” 毛 傳:“習習,和舒貌。”
璧玉:上等美玉。
宵備:夜裡準備。指頭天夜裡。
旌旄:泛指旗幟。
曙立:天剛亮(祭神用的旗幟)即樹立。
張樂;置樂;奏樂。
以迎:而迎,來迎。
帝神其入:天神請入。其,語助詞。
譯文:
坐著橘紅色帷幕的車子巡迴查防。
春天的郊野一片驚蟄時節的景象。
處處是陽光溫暖微風和煦的美景。
昨夜裡祭神用的上等寶玉已早早備齊,
天剛亮祭神用的旗幟就已經樹立,
奏起音樂來迎接天神,
恭請天神入座神位。
這首是唐代的樂府詩《郊廟歌辭·五郊樂章·青郊迎神》,描寫驚蟄時節的祭神活動。
翻譯如下:
丹黃的幕屏巡迴移動,春天的郊野呈現出驚蟄時節的景觀。美好的景色,陽光溫暖,微風和煦。早晚準備好上等的美玉(指盛奉祭品的禮器),立起旗幟。奏起禮樂迎接神明,帝神啊進來吧!
前四句主要描寫當時的景觀,後四句主要寫祭神的過程。“璧玉宵備,旌旄曙立。”這兩句我按照頂真格翻譯了。大致就這麼個意思。意會一下。希望對你有幫助。