老外對你說I eat no fish,千萬不要理解為“我不吃魚”
我們知道動物中有很多俚語跟它本義一點關係也沒有,比如yellow dog不是表示黃色的狗而是表示卑鄙的小人,old cat不是表示老貓而是表示脾氣壞的老太婆等。
今天我們繼續學習一個有趣的俚語,如果一個老外跟你說I eat no fish ,你可不要傻傻的以為我不吃魚,這個跟魚一點關係都沒有哦。
1、eat no fish 是什麼意思?
eat no fish表示:做忠實可靠的人,這裡有個典故:英國女王伊麗莎白一世統治期間,規定了英國國教的教義與儀式。對此,一部分教徒表示支援,另一部分則堅決反對。
那些支援政府決定的教徒為了表示對英國政府的忠誠,不再遵守羅馬天主教規定的每星期五都要吃魚的規定。這些“不吃魚”的教徒便被認為是“好人”,而“eat no fish”一語便被用來喻指“忠於政府的人,誠實的人”了。
舉個例子:
Edward is a man eating no fish, so we can believe in and depend on him。
愛德華是個誠實的人,我們可以信任並依賴他
2、big fish是什麼意思?
big fish在俚語中表示大人物;
用英文解釋:If you describe someone as a big fish, you believe that they are powerful or important in some way。 重要人物 [非正式口語]
舉個例子:
In her hometown, she was a big fish in a small pond, but after she moved to New York, she was just only one among many millions。
在她家鄉,她很了不起。可是搬到紐約後,她就不過是普通人一個了。
3、fast friends是什麼意思?
fast friends 忠誠可靠的好朋友
friends 是朋友,重點是fast這個單詞,除了表示快速,迅速還有穩固,牢固的意思,不難理解fast friends 表示 忠誠可靠的好朋友
舉個例子:
It is very important to have one or two fast friends。
擁有一兩個可靠的朋友非常重要。
4、bosom friend是什麼意思?
bosom friend 知己;知心朋友;契友
bosom US [‘buzəm] 女人的胸部,胸口,知心的
可千萬不要直接翻譯為女人胸部的朋友,這裡bosom:名詞是胸懷,形容詞是知心的,知己
除了說bosom friend還可以說:intimate 英 [’ɪntɪmət]知己;密友;至交
舉個例子:
The girl was fortunate enough to have her mother as a bosom friend。
女孩非常幸運,她的媽媽是她的知心朋友。
最後:
如果你想加入有外
國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜尋公眾號“豎起耳朵聽
”即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。