什麼動物的聲音是叫?使用者35488393747605042019-12-26 22:44:03

1。 貓咪叫中文裡貓咪的叫聲是“喵”,英文是meow [mi‘aʊ]。

2。 牛叫中文裡牛的叫聲是“哞”,英文是moo [mu]。

3。 鴨子叫中文裡鴨子的叫聲是“嘎”,英文是quack [kwæk]。

4。 公雞叫中文裡公雞的叫聲是“咯兒(三聲)咯兒(一聲)咯兒(一聲)”,英文是cock-a-doodle-doo [kɑːk-ɑ-’dudl-du:]。中文英文用的音雖然不同,但是兩種語言都給予了公雞叫非常豐富的發音,表現出了公雞叫聲“一長串兒”的特點,而其他動物發音都比較單一。

5。 狗狗叫中文裡狗狗的叫聲是“汪”,而英文是woof [wʊf]。中文更側重對於首音的模擬,而英文則兼顧了對尾音的模擬。

6。 小鳥叫中文裡小鳥的叫聲是“嘰嘰喳喳”(小時候上課的時候講話老師就會說我們嘰嘰喳喳像麻雀),而英文是tweet [twit]。西方著名社交網站推特(類似於微博)的英文名稱Twitter就來源於小鳥的叫聲,Logo是一隻小鳥的剪影。中文更側重於渲染小鳥嘰嘰喳喳七嘴八舌的愉快氛圍,而英文則更加突出鳥兒叫聲的清脆悅耳。

7。 老鼠叫中文裡老鼠的叫聲是“吱”,而英文是squeek [skwik]。中文更側重於突出老鼠叫聲微弱短促的特點,而英文則更側重於表現老鼠叫聲細碎的特點。

8。 青蛙叫中文裡青蛙的叫聲是“呱”,而英文是croak [krok]。西方人根據自己的語言習慣,在模仿青蛙叫聲的擬聲詞中加入了捲舌音,而相比之下中文則更加生動直接。

9。 大象叫中文裡沒有專門用來表示大象叫聲的擬聲詞,而英文是toot [tut]。雖然中文並沒有用來表示大象叫聲的詞,但英文的擬聲詞實際上表現的是大象鼻子發出的聲音,而非大象的叫聲。

10。 小魚叫我們認為魚生活在水裡是沒有叫聲的,而英文中魚的叫聲是blub[blʌb],模仿的是小魚吐泡泡的聲音,也就是“啵啵”。因為小魚不會“說話”,外國人把它們吐泡泡的聲音當做叫聲也算蠻機智的。

11。 海豹叫中文裡沒有明確表示海豹叫聲的詞,而英文中海豹的叫聲是ow [aʊ],也就是“哦哦”(跟海豹講話時會尬聊的節奏嗎)。我們雖然都在海洋館見過海豹,但一時很難想到海豹的叫聲是什麼樣的。相比之下,英文中對海豹叫聲的模擬倒是很生動,小編猜測有可能是因為比起中國,海豹在歐洲和北美更常見,所以人們也更熟悉他們的叫聲。

12。 馬兒叫中文裡沒有明確表示馬叫聲的詞,而英文中馬的叫聲是neigh [ne],也就是“㖏㖏”,模仿馬的嘶叫。我們經常把馬兒的叫聲形容為“嘶叫”,然而並沒有找到一個合適的詞來模擬這種叫聲,英文中的擬聲詞就表現得很形象。

13。 小羊叫中文裡小羊的叫聲是“咩”(難怪廣州叫羊城,因為老廣們都喜歡‘咩啊,咩啊,咩咩咩啊”,英文是baa [bɑ]。中英文的擬聲詞都表現出了小羊叫聲中的顫音,只是我們對於首音的詮釋有些差別。

14。 小雞叫中文裡小雞的叫聲是“唧唧”,英文是chirp [tʃɜːp]。中文對於小雞叫聲的模擬側重於對於細微,短促特點的體現,而英文則著重表達聲音的清脆。相比之下,中文更加簡潔直觀。

15。 蜜蜂叫中文裡蜜蜂的叫聲是“嗡嗡”,英文是buzz [bʌz]。英文中buzz也被用來表示各種機器執行時發出的嗡嗡聲。中英文對於蜜蜂叫聲的模仿都體現出了聲音連貫,持續的特點。並且與英文相同的是,我們也會用“嗡嗡”的聲音來形容機器運轉時發出的聲音。不同之處就在於中英文對於首音的選擇。

16。 小豬叫中文裡小豬的叫聲是“哼哼”,英文是Oink [ɔɪŋk]。小豬叫聲的特點在於鼻音。比起中文,英文擬聲詞的發音本身就帶有明顯的鼻音,所以也更形象。