長相思,李白,古詩的意思是什麼?使用者14026075131237952020-01-03 11:11:38

日色慾盡花含煙,月明如素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。 此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。 憶君迢迢隔青天。 昔日橫波目,今作流淚泉。 不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。 【註釋】素:指白色的絹。 趙瑟:瑟。絃樂器。相傳古代趙國入善彈瑟。 蜀琴:古人詩中常以蜀琴喻喻佳琴。 鴛鴦弦:與風鼠柱對仗,一喻雌雄。 燕然:山名。今內蒙古杭愛山。 橫波:眼波流盼。 【解釋】暮色裡,輕煙嫋嫋繞花樹,明月皎皎白如絹,我愁情滿懷難成眠。才停下鳳凰瑟,又撥響鴛鴦弦。樂曲纏綿情意深,可恨無人替我傳。但願樂曲隨春風,為我帶到燕然山。思念你啊,遠在天邊的郎君。從前如秋水的眼波,今已變成流淌的淚泉,若不信我柔腸斷,歸來請到明鏡前,看看我憔悴的容顏。 【解析】此詩也是寫一位思婦的。太陽快要下山了,黃昏時花色朦朧如含煙霧;到了晚上,月色如絹,思婦仍然難以成眠。她想彈琴奏瑟,因為琴瑟和諧本來是夫妻和美的代名詞,但如今丈夫遠在天邊,怎能將此思念之情託春風傳送給邊境上的丈夫呢?她思念丈夫,但見不著丈夫,兩人之隔猶天壤。原來顧盼生輝的雙目如今變成流不盡的淚泉了。要是戍邊的丈夫不相信她為思念他愁腸欲斷,那麼,他回來後可以對著明鏡看看她——她已憔悴成什麼樣子了!此詩體味思婦之心準確細膩,思婦時出征丈夫的想念,被刻畫得不勝哀怨。