《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?明月清風三人行2021-04-10 09:11:04

“半部論語治天下”,恐怕知道《論語》這本書的人就都知道這句話。本人的感受更簡單:“半部論語會說話”。單單是《論語》中的“對白”——“師生對、君臣對”,就已經讓我們“雖欲從之末由也已”,自愧弗如,不得其門而入了。

“子路聞之喜”,該有多高興?

“吾以汝為死矣!”該有多驚喜?

“君子亦有窮乎?”該有多憋屈?

“俎豆之事,則嘗聞之矣。軍旅之事,未之學也。”該有多無奈?

……

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

古聖先賢們對於《論語》的解讀,更是各有千秋、異彩紛呈。舉例說明吧:

子曰:“人之生也直,罔之生也幸而免。”《論語·0619·罔之生也幸而免》

【楊伯峻】孔子說:“人的生存由於正直,不正直的人也可以生存,那是他僥倖地免於禍害。”

【錢 穆】先生說:“人生由有直道,不直的人也得生存,那是他的倖免。”

【李澤厚】孔子說:“人應該生活得正直,那些彎曲生活下來的人不過是僥倖免於災禍罷了。”

【辜鴻銘】孔子說:“人生來就該是正直的,如果一個人不正直,那麼他能生存也就很僥倖了。”

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

【南懷瑾】根據孔子的話,人生來很坦誠,很率直。不過人慢慢長大了,經驗慢慢多了,就“罔”了。這個“罔”字做什麼解釋呢?平常用到迷惘的惘,在旁邊多了一個豎心旁。罔字的意義,代表了虛偽、空洞。“罔之生也”,一個人虛虛假假地過一輩子。虛偽的人不會有好結果的,縱然有時會有些好際遇也是僥倖意外免去了禍患,並非必然。必然是不好的結局。這兩句話是說人天生是率直的,年齡越大,經驗越多就越近乎罔。以虛偽的手段處世覺得蠻好的,但是結果一定不會好,縱然好也是“幸而免”。可是“幸而免”是萬分之一的事,這種賭博性的行為,危險太大,是不划算的。

【蕅意】卓吾雲:不直的,都是死人。心地不正直的都是死人,雖然他現在活著,但是他已經死了。——這話好耳熟啊。

【朱 熹】程子曰:“生理本直。罔,不直也,而亦生者,幸而免爾。”

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

人之初,性本善。是朱熹老夫子的基礎理論。“繪事後素”,也正是這個“本善、向善、仁者愛人”成為了中華民族傳統文化倫理、中國人的人生價值觀的基礎底色。也是各位大師解讀《論語》的共同的核心價值觀。

夫子身後,儒分八家。因為老夫子自己也承認:“柴也愚,參也魯,師也闢,由也喭。”“由也果、賜也達、求也藝”,但是,當曾皙問老夫子:“我們幾個人剛才說的志向都怎麼樣?”時,老夫子的回答是“亦各言其志也已矣。”——說說各自的人生目標而已,沒有什麼高低之分吧。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

無論是子張高遠、原憲狷介,還是顏回清貧、子貢善賈,共同遵循的仍然是老師的“子以四教:文、行、忠、信”,中國社會的基本價值判斷標準也至今仍然是“子不語怪、力、亂、神”。“尊五美、屏四惡”仍然是修身齊家治國平天下的至理名言。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

“弱水三千但取一瓢飲”,中華民族傳統文化博大精深,所有的學習者都可尊敬,所有的躬行者都是師友,所有的先賢都可敬仰,“崇聖尚賢、克己復禮”,所有的未來都可期待。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?越山青2021-03-09 07:27:43

對於原文的譯解楊伯峻的較好,個人推薦楊注和李澤厚的《論語今讀》結合起來看,楊注對文字的註解更準確,李的《今讀》非常有系統,有助於對《論語》更深層次的掌握,《今讀》也是我個人閱讀次數最多的一本書,錢注雖然是新解,實際上還是沒脫離古人注經的那一套。另外再推薦一本楊樹達《論語疏證》,以古經注經,可以瞭解《論語》思想的源流和繼承,也值得一看。其他的沒讀過,不好評論。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?劉氏謙德堂2021-03-08 11:41:10

我喜歡南師,貼近生活

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?長河流月閒看新晴2021-03-08 16:15:27

都是胡說!提問的也有問題。論語接近於白話,直接讀原文,多讀幾遍,理解不深標註出來,回頭重看,以論語解論語,是最好的解讀

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?來自過去並走向未來2021-03-08 12:50:59

我喜歡讀楊伯峻先生的《論語譯註》,家裡買了幾種版本的楊先生的這本書。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?關東隱士2021-03-08 18:32:45

如果從純文字角度講,當然是楊伯峻注得最好,他把論語從解剖角度細分,可以說分到了細胞一級。

從對經典的尊重上,辜鴻銘和南懷瑾更值得推崇,這兩個人心裡有一個“聖人孔子”,註解起來自然不敢跟楊伯峻一樣解剖、分解《論語》。

李澤厚介於楊伯峻與辜鴻銘之間,他的註解更多的傾向於標準化分析,由於其留學背景,李澤厚的《論語》更符合所謂“科學分析”。

最後要說到錢穆,他的論語註解雖然不及辜鴻銘、南懷瑾一樣心中尊崇一個聖人孔子,但錢穆也是以仰視的態度解讀《論語》的。所以,我個人更喜歡錢穆版《論語》。

讀《論語》的目的是增加個人素養與內涵,改造自我品格;如果僅僅是為了解剖《論語》的文字,那還不如刷抖音呢。這就像現在的教育,數理化的作用僅僅是學了12年考個大學,然後可能一輩子99%的數理化知識都用不到,那浪費這12年光陰豈不很冤枉?因此,我推薦辜鴻銘、南懷瑾和錢穆版《論語》。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?皇城東子哥2021-03-14 13:26:54

孔子在世的時候一心想“克己復禮”,這是他的理想和一世苦心奔忙遊說的精神目標。他的言論都是在這個基礎上闡發的,涵蓋了他的人生觀、世界觀和價值觀,目的是樹立一種治國的思想,這些觀點也必然以中國文化為核心,涉及到統治者和被統治者兩個方面。孔子和《論語》在秦以後的封建時代成為儒學的聖人和“聖經”是被統治階層利用的結果,漢、宋兩代尤之。但結果是,民眾被教化為以儒家思想為行為的準則,但統治階層卻僅以此為工具實行統治,一個奇怪的現象是,推崇孔聖的皇帝並不少,真正以儒家精義治國或身體力行的皇帝幾乎沒有。新文化運動之所以反孔,並不是反對儒家學說,而是反對統治階級對儒學的利用和對民眾的愚弄。孔子和《論語》本應具有的精神高度和精神價值是人們需要不斷探究的。因此對於《論語》的各種譯註就起到了接近《論語》的作用,但結果是要麼可以引導讀者探尋到真諦,要麼令讀者誤入歧途。因此,對於古代典籍的譯註就如同外語翻譯一樣,有直譯和意譯,甚至相互混雜。中國文化對於義理講求參悟,因此對於經典的理解不應該是被引導和灌輸的,那麼就首先要知道這些典籍的真義。由於中國歷史的漫長和朝代更替,遠古的典籍流傳至今很多都被有意或無意地變成似是而非,求真的過程有時會很艱難。為此,需要考察譯註作者的學識、立場、著作精神,更重要的是發現作者的譯註是基於哪個基礎,這樣才能儘可能接近原意。僅就《論語》來說,孔子在世時並沒有直接著說,其內容由其弟子和再傳弟子整理收集,這使得孔子的原意不可能沒有被誤解甚至曲解的地方,特別是孔子在闡述思想時的時代背景、社會環境、個人處境和語境很多都無從知曉,這也使得譯註作者和讀者難以探其究竟。所以,儘可能學習、研究原文,輔以對歷史和文化的研究,參照有質地的譯註,以自身的理解去感悟真義才會避免緣木求魚、誤入歧途。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?SourceCode2021-03-08 18:28:08

很多建議都不錯。比較好的入門書首推楊伯峻的《論語譯註》和錢穆的《論語新解》。最最重要的一點是,“南師”南懷瑾的《論語別裁》最看不得。南懷瑾的“國學”路子就是野狐禪,不顧文言文基本訓詁規則對經典文字胡亂解讀,沽名釣譽,誤人子弟。

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?憶甲申VS一世金戈豪情2021-03-08 13:34:17

論語批判 後世註譯論語者 無出其右

《論語》譯註中,楊伯峻、錢穆、李澤厚、辜鴻銘還是南懷瑾哪個好?雲清說史2021-03-08 21:14:28

我還是比較欣賞楊伯峻先生的注本,因為其他版本沒有拜讀過。