あたし與わたし用法區別?謝若林哲學2022-06-19 06:08:38

日語中的あたし和わたし,中文解釋都是:我。區別在於,在口語的使用上あたし的都是以年輕的女性為主,男性朋友幾乎沒有人會使用,只用わたし。

在日本人普通的溝通交流中,女性朋友為了顯示自己的可愛,說話的順暢及贏得對方的好感,往往都選用這詞,另外這詞多少帶有點“發嗲”的成分在裡面,然而在正式的場合就很少用這詞,比如,各類資料的填寫上,大會中的發言上,與陌生人初次交談上等等。

あたし與わたし用法區別?使用者11167444314370702020-07-13 22:31:36

區別在於あたし用於女生說的,比較親密的,用あたし的話聽上去比較嗲。

但是對陌生人或者一般人不能說,顯得比較隨便~