not at all和that's all right的區別?使用者54358427899452022-06-07 15:51:29

not at all 是不客氣的意思,that‘s all right 是沒關係的意思

not at all“不要客氣”

如:

“Thank you for your help。” “Not at all。”

“感謝您的幫助。” “別客氣。”

not…at all “ 一點也不…… ”,常用在否定句中,加強語氣。

如:We don’t speak English at all after class。在課下我們根本不講英語

“That‘s all right.”作為常用禮貌用語,主要用於以下這些情景中:

一、作為感謝用語的答語。當你為別人做了好事,你常用它來做答語。意思是“不用謝,不客氣。”

例如:

1.—Thank you very much.非常感謝。

—That’s all right.不用謝。

2.—Thanks a lot.

—That‘s all right.不客氣。

二、作為道歉用語的答語。用於對別人的道歉所做出的禮貌回答。意思是“沒關係,不要緊,沒什麼。”

例如:

1.—I’m sorry I‘m late.對不起,我遲到了。

—That’s all right.沒關係。

2.—I‘m sorry to trouble you.抱歉,麻煩你了。

—That’s all right.沒什麼。

3.—I‘m sorry I broke the cup.對不起,我打碎了杯子。

—That’s all right.不要緊。