第一:馬永平、袁斌譯的這一版,語言偏口語化、生活化,如果有對閱讀速度有要求的,我建議可以讀這一版本。
第二:曹捷平譯的這一版,語言更細膩、人物和場景描寫非常細緻入微,用詞很美,讓人有畫面感。讓人回味無窮的時候,閱讀速度也降下來了。
第三:高詹燦、袁斌譯的這一版是處於上面兩個版本的中間狀態,能感受到譯者在翻譯時,用樸實的語言表達作者的意思還帶著對美感的追求。折中的話,這個版本會比較好。
路上碾死犧口怎麼處理?
冰雪旅遊推介詞?
合力叉車剎車剎不住是什麼原因?