日語[如く]【しく】[如く]【ごとく】這倆有啥區別?hssly368672019-10-06 03:51:03

簡單的來說就是詞性不一樣,所以用法不一樣。具體可以參看以下: [如く] 【しく】【自動・一類】 如,若,比。(距離を隔てたものの後を追って対等に並ぶ意。追いつく。到りつく。及ぶ。肩をならべる。匹敵する。) 用心するに如くはない。/莫若小心一些;最好小心一些。 彼に如く者はない。/誰都不如他。 逃げるに如くはなし。/莫如逃走;走為上策。 [如く] 【ごとく】【助動】 如,如同,有如,……般。(〔助動詞「ごとし」の連用形から。現代語で、ややかたい文章語的な言い方として用いられる〕活用語の連體形や體言、またそれらに助詞「の」「が」の付いたものに接続して、「…のように」「…のようで」などの意を表す。) 前に述べた如く。/如前所述;有如上述。 仰せの如く。/如同您所說的。 平常の如く。/象往常一樣;照例。 その論拠は次の如くである。/其論據如下。 大波に船は木の葉の如くゆれた。/在波濤中船如樹葉般地搖動。